En 14 regiones del distrito federal de Siberia hay 191 centros preescolares, a los que asisten niños pertenecientes a pueblos poco numerosos del Norte. | UN | ففي 14 مقاطعة بالمنطقة الاتحادية السيبيرية يوجد 191 مدرسة حضانة تتولى تعليم وتربية أطفال شعوب سيبيريا القليلة التعداد. |
Uno de los mecanismos para crear las condiciones necesarias para el desarrollo económico y social sostenible de los pueblos indígenas poco numerosos del Norte son los programas estatales de apoyo a dichos pueblos. | UN | من الآليات الناجعة لتهيئة مناخ التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لشعوب الشمال القليلة التعداد أسلوب البرامج الموجهة في إطار دعم الدولة لهذه الشعوب. |
Se ha convertido en práctica corriente enviar equipos médicos multidisciplinarios de las instituciones médicas centrales del país a los puntos más alejados de los territorios septentrionales, con el objeto de examinar a la población infantil y, en particular, a los niños de los pueblos indígenas poco numerosos del Norte. | UN | وأصبح من المعتاد إرسال فرق طبية مجهزة من المؤسسات الطبية المركزية في البلاد إلى مناطق الشمال النائية، وذلك لتوفير الخدمات الطبية للأطفال، مع الاهتمام الخاص بأطفال شعوب الشمال الأصلية القليلة التعداد. |
En la red de centros de la enseñanza profesional básica de los territorios septentrionales de la Federación de Rusia existen suficientes plazas para satisfacer las necesidades de ingreso de los pequeños pueblos indígenas del Norte, Siberia y el Lejano Oriente. | UN | ويتوفر في شبكة التعليم المعني الأولي في مناطق شمال الاتحاد الروسي عدد من مقاعد الدراسة يكفي لاحتياجات الشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى. |
Los miembros de los pueblos indígenas poco numerosos gozan de condiciones especiales para participar en esos programas. Capacitación del personal docente. | UN | ولتمكين أبناء الشعوب الأصلية القليلة التعداد من دراسة هذه التخصصات، يتم قبولهم بشروط ميسرة. |
La principal tarea de la política de capacitación de los pueblos indígenas poco numerosos del Norte es la educación y formación de una generación de administradores, especialistas y trabajadores que sean capaces de adaptarse a las nuevas condiciones de vida. | UN | أما المهمة الرئيسية لسياسة تدريب الكوادر من أبناء شعوب الشمال الأصلية القليلة التعداد فتتمثل في تعليم وتدريب أجيال من القادة والمتخصصين والعمال القادرين على التأقلم مع الظروف المعيشية الجديدة. |
También se llevan a cabo programas de formación profesional en instituciones de nivel básico e intermedio situadas en las zonas donde se concentran los pueblos indígenas poco numerosos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente. | UN | وإلى جانب ذلك، تتولى الكوادر في المناطق المكتظة بشعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد التدريس في معاهد التعليم المهني الأولي والمتوسط. |
La experiencia que se adquiera en el funcionamiento de este centro servirá para formular recomendaciones para otras regiones en que se concentran los pueblos poco numerosos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente. | UN | والتجربة المعاشة في تشغيل هذا المركز ستحاط بها المقاطعات الأخرى ذات المناطق المكتظة بشعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد. |
5. La prestación de asistencia psicológica y pedagógica a los niños de los pueblos indígenas poco numerosos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia. | UN | 5 - تقديم العون النفسي والتربوي لأطفال شعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد في الاتحاد الروسي. |
Los territorios habitados por los pueblos indígenas poco numerosos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente se caracterizan no solamente por sus condiciones de vida extremas, sino también por el hecho de que en un mismo territorio se practican actividades económicas tradicionales y se explotan minerales. | UN | تتميز مناطق معيشة شعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد ليس فقط بقسوة ظروف المعيشة، وإنما كذلك بأن المنطقة الواحـــــدة تمـــــارس فيهـا، في آن واحد، الأشكال التقليدية للأنشطة الاقتصادية وأعمال استخراج الحفريات الثمينة ومعالجتها. |
Con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, una de las organizaciones no gubernamentales rusas más influyentes -- la Asociación de pueblos indígenas poco numerosos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente -- fue reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل مساندة وزارة خارجية الاتحاد الروسي، حصلت إحدى المنظمات الروسية غير الحكومية ذات النفوذ، وهي رابطة شعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد في الاتحاد الروسي، على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة. |
Actualmente, en la filial de la editorial Prosveschenye en San Petersburgo se publican libros en 20 idiomas para los pueblos poco numerosos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente. | UN | ويقوم فرع دار " التنوير " للنشر ببطرسبرغ، حاليا، بإصدار كتب مدرسية بـ 20 لغة لصالح شعوب الشمال الأقصى وسيبيريا والشرق الأقصى القليلة التعداد. |
La capacitación laboral de los pueblos indígenas poco numerosos del Norte viene determinada por la necesidad de establecer y mantener a nivel estatal un entorno de vida adecuado en los lugares donde se concentran estos pueblos, así como de preservar, junto con los nuevos modos de vida, los valores, la cultura y las actividades económicas tradicionales. | UN | تدريب الكوادر: تتحدد عملية تدريب الكوادر من أبناء شعوب الشمال الأصلية القليلة التعداد بمدى ضرورة القيام، على المستوى الحكومي، بتهيئة أوضاع مناسبة ومتكاملة في المناطق المكتظة بتجمعات هذه الشعوب، والحفاظ على العادات والتقاليد المتوارثة، مع الأخذ بالأساليب المعيشية الجديدة. |
Formación de personal docente para los centros de mayor densidad demográfica de los pueblos indígenas poco numerosos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente. Actualmente el Ministerio de Educación de la Federación de Rusia realiza una ardua labor a fin de ampliar el acceso de los jóvenes a una formación profesional, particularmente de los jóvenes que proceden de pueblos indígenas poco numerosos. | UN | تدريب الكوادر في المناطق المكتظة بشعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد: تقوم وزارة التعليم الروسية حاليا بجهود ضخمة لزيادة فرص توفير التعليم المهني للشباب، خاصة من أبناء الشعوب الأصلية القليلة التعداد. |
3. La celebración de conferencias y seminarios de carácter científico y práctico sobre los problemas de la enseñanza y las necesidades etnoculturales de los pueblos indígenas poco numerosos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia. | UN | 3 - عقد مؤتمرات وندوات علمية تطبيقية لمناقشة المسائل المتصلة بالتعليم وتلبية الاحتياجات الثقافية العرقية لشعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد في الاتحاد الروسي. |
4. La publicación de material didáctico y didáctico-metodológico destinado a los pueblos indígenas poco numerosos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia. | UN | 4 - إصدار مطبوعات دراسية ومنشورات في طرق التدريس لصالح شعوب الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى الأصلية القليلة التعداد في الاتحاد الروسي. |
los pequeños pueblos indígenas del Norte gozan de privilegios para ingresar en la Academia Polar Estatal de San Petesburgo. | UN | وتُعطى الأولوية لشعوب الشمال الأصلية القليلة التعداد في القبول في أكاديمية الدولة للشؤون القطبية (في بطرسبرغ). |
En 2002 el Ministerio de Educación de Rusia suscribió acuerdos para la publicación de libros de textos para los pequeños pueblos indígenas del Norte, Siberia y el Lejano Oriente por un valor de 13.700 rublos. | UN | وفي عام 2002، أبرمت وزارة التعليم الاتحادية اتفاقات لإصدار الكتب المدرسية للشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بلغت قيمتها 000 700 13 روبل. |
Actualmente, en el país se ha creado una base legislativa del ámbito cultural, en la que se tienen en cuenta las particularidades culturales de los pequeños pueblos indígenas del extremo Norte y otros territorios afines de la Federación de Rusia. | UN | وفي الوقت الحاضر، يجري العمل في البلاد كلها على وضع قاعدة تشريعية في مجال الثقافة تراعي الخصائص الثقافية للشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشرق الأقصى والمناطق المجاورة له في الاتحاد الروسي. |