En las decisiones de la Cumbre Mundial de 2005 se esboza la dirección general de nuestros esfuerzos. | UN | وقد حددت القمة العالمية لعام 2005 الاتجاه العام لجهودنا. |
Celebramos su sexagésimo aniversario, y nos reunimos aquí semanas después de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | فنحن نحتفل بالذكرى السنوية الستين، ونجتمع هنا بعد أسابيع قليلة من القمة العالمية لعام 2005. |
Es lamentable que el proceso de reforma iniciado en la Cumbre Mundial de 2005 haya sido lento y desigual. | UN | ومما يدعو للأسف أن عملية الإصلاح التي رأت النور في القمة العالمية لعام 2005 تسير على وتيرة بطيئة وغير متسقة. |
Tras la Cumbre Mundial de 2005, el Secretario General recomendó que la Asamblea General tome nota de las estimaciones preliminares, y así lo hizo la Asamblea. | UN | وكان الأمين العام أوصى، في أعقاب القمة العالمية لعام 2005، بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقديرات الأولية، وقد فعلت الجمعية العامة ذلك. |
Las Naciones Unidas: Seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial de 2005, la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas | UN | الأمم المتحدة: متابعة نتائج القمة العالمية لعام 2005، إعلان الألفية ونتائج أهم قمم ومؤتمرات الأمم المتحدة |
El establecimiento de la Comisión es un logro importante en el contexto de la reforma emprendida por las Naciones Unidas desde la Cumbre Mundial de 2005. | UN | إن إنشاء لجنة بناء السلام إنجاز هام في إطار إصلاح الأمم المتحدة الذي اضطلع به منذ مؤتمر القمة العالمية لعام 2005. |
Su revitalización es un elemento importante de la reforma y fue motivo del consenso, importante también, que lograron los Estados Miembros en la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وتنشيط الجمعية العامة عنصر مهم في الإصلاح، وكان موضوعا توافقت آراء الدول الأعضاء بشأنه في القمة العالمية لعام 2005. |
Debe llevarse a la práctica el Programa de Visión 20/20 que aprobamos en Dakar, con miras a lograr resultados concretos para 1995, cuando examinaremos el progreso alcanzado desde la Cumbre Mundial de 1990, incluidos en especial la suerte y el bienestar de aquellos niños que se han visto involucrados en situaciones de guerra. | UN | ولا بد لنا من أن ننفذ برنامج الرؤية الكاملة الذي اعتمدناه في دكار إذا كان لنا أن نحقق نتائج ملموسة بحلول عام ١٩٩٥ عندما نستعرض التقدم المحرز منذ القمة العالمية لعام ١٩٩٠، بما في ذلك على وجه الخصوص مصير ورفاه اﻷطفال الذين اجتاحتهم حالات الحرب. |
El documento final de la Cumbre Mundial de 2005 ofrece una acertada evaluación de las amenazas y desafíos que enfrentamos en materia de paz, seguridad, desarrollo y derechos humanos y reitera, con toda razón, el carácter interconectado de todas esas cuestiones. | UN | إن نتائج القمة العالمية لعام 2005 توفر لنا تقييما منصفا للتهديدات والتحديات التي نواجهها في مجالات السلام، والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان، وتؤكد بحق طبيعتها المترابطة. |
Además, muchos se hicieron eco del llamamiento formulado por nuestros dirigentes durante la Cumbre Mundial de 2005, a saber, que la reforma del Consejo de Seguridad es un componente fundamental de la reforma general de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ردد العديد من المتكلمين النداء الذي وجهه زعماؤنا أثناء القمة العالمية لعام 2005، ومفاده أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا مركزيا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
La Quinta Comisión ejercerá un papel importante en el cumplimiento de las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن اللجنة الخامسة ستؤدي دورا هاما في تنفيذ نتائج القمة العالمية لعام 2005. |
En verdad, los mecanismos ya de por sí flojos de desarme mundial han sufrido debido a los desalentadores resultados de la Conferencia de Examen del TNP de 2005 y por la falta de cualquier referencia al desarme y a la no proliferación en el documento final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وبالفعل، فإن آلية نزع السلاح العالمية التي أصابها الوهن قد تضاءلت أهميتها بفعل النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 ولعدم الإشارة مطلقاً إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة مؤتمر القمة العالمية لعام 2005. |
A este respecto, el Grupo de los 21 lamenta la falta de acuerdo sobre el desarme nuclear y la no proliferación en la Cumbre Mundial de 2005, así como en otros foros de desarme. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف مجموعة ال21 لعدم الاتفاق على نزع السلاح النووي ومنع انتشاره في القمة العالمية لعام 2005 وفي محافل أخرى مخصصة لنزع السلاح. |
Nos complace que en la Memoria de este año se haya incluido el marco de supervisión revisado de los objetivos de desarrollo del Milenio, de conformidad con la aprobación de estos objetivos en la Cumbre Mundial de 2005. | UN | ومن دواعي سرورنا أن تقرير هذا العام يتضمن إطارا منقحا لرصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك تماشيا مع إقرار تلك الأهداف في القمة العالمية لعام 2005. |
La Cumbre Mundial de 2005 encargó a la Asamblea General que siguiera ocupándose de la cuestión, teniendo en cuenta los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | وقد أسندت القمة العالمية لعام 2005 إلى الجمعية العامة مواصلة النظر في تلك القضية، مع مراعاة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
En ese contexto, Portugal recuerda la recomendación de la Cumbre Mundial de 2005 en el sentido de que los Estados que aún no lo han hecho, exploren la posibilidad de aceptar la jurisprudencia de la Corte, de conformidad con los que dispone el Estatuto. | UN | وفي ذلك السياق، تود البرتغال أن تستذكر التوصية المتخذة في مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، بأنه ينبغي للدول، التي لم تنظر بعد في قبول السلطة القضائية للمحكمة، أن تفعل ذلك عملا بالنظام الأساسي. |
A ese respecto, espera que los compromisos que se contrajeron en la Cumbre Mundial de 2005 sobre la Sociedad de la Información contribuyan a crear una sociedad mundial del conocimiento que permita a todos beneficiarse por igual de la tecnología. | UN | وفي هذا الصدد، من المأمول أن تساعد الالتزامات المقطوعة في القمة العالمية لعام 2005 بشأن مجتمع المعلومات على تهيئة مجتمع عالمي للمعرفة يسمح لكل فرد بالحصول على قدم المساواة على منافع التكنولوجيا. |
Sin embargo, la Asamblea General ha tomado nota de las estimaciones preliminares por lo menos en una ocasión anterior, tras la Cumbre Mundial de 2005. | UN | بيد أن الجمعية العامة أحاطت علما بالتقديرات الأولية في مناسبة سابقة على الأقل، وقد كان ذلك في أعقاب القمة العالمية لعام 2005. |
En ocasión de la Cumbre Mundial de 2005, 79 países hicieron suya la Declaración de Nueva York sobre fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, patrocinada por Alemania, Argelia, el Brasil, Chile, España y Francia. | UN | وبمناسبة القمة العالمية لعام 2005، أيد 79 بلدا إعلان نيويورك المتعلق بالمصادر الابتكارية لتمويل التنمية، الذي اشتركت في تقديمه إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي وفرنسا. |
Las Naciones Unidas: Seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial de 2005, la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes cumbres y conferencias | UN | الأمم المتحدة: متابعة نتائج القمة العالمية لعام 2005، أعلان الألفية ونتائج أهم قمم ومؤتمرات الأمم المتحدة . |
62. La quinta reunión de facilitación de la línea de acción C1 tuvo lugar como parte del Foro de la Cumbre Mundial correspondiente a 2010, conjuntamente con las líneas de acción C7, relativa al gobierno electrónico, y C11, relativa a la cooperación internacional y regional. | UN | 62- عُقد الاجتماع التيسيري الخامس لمسار العمل " جيم-1 " أثناء منتدى القمة العالمية لعام 2010، وكان اجتماعاً مشتركاً ضم مساري العمل ج 7 بشأن الحكومة الإلكترونية وج 11 بشأن التعاون الدولي والإقليمي. |