"القمع الداخلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • represión interna
        
    Establece criterios para evaluar las solicitudes de licencias de exportación, incluido el compromiso de no exportar armas cuando exista un riesgo manifiesto de que el equipo pudiera usarse para la agresión internacional o la represión interna. UN وهي تحدد معايير لتقييم طلبات الحصول على تصريح التصدير كما تطلب التعهد بعدم تصدير اﻷسلحة إلى الجهات التي يوجد فيها خطر صريح بأن تستخدم المعدات ﻷغراض الاعتداء الدولي أو القمع الداخلي.
    En ella figura, entre otras cosas, la prohibición de suministrar a la República Federativa de Yugoslavia equipo que pudiera utilizarse con fines de represión interna o terrorismo. UN ويشمل هذا الموقف جملة أمور منها فرض حظر على تزويد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالمعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي أو ﻷغراض اﻹرهاب.
    ii) El uso de las fuerzas armadas de las Potencias administradoras con fines de represión interna o en la comisión de violaciones de los derechos humanos; UN `2 ' استخدام الدول القائمة بالإدارة للقوات المسلحة لأغراض القمع الداخلي أو انتهاك حقوق الإنسان؛
    ii) El uso de las fuerzas armadas de las Potencias administradoras con fines de represión interna o en la comisión de violaciones de los derechos humanos; UN `2 ' استخدام الدول القائمة بالإدارة للقوات المسلحة لأغراض القمع الداخلي أو انتهاك حقوق الإنسان؛
    :: El embargo de material que pueda ser utilizado para la represión interna UN :: حظر توريد المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي
    :: Embargo de equipo que pudiera utilizarse para la represión interna UN :: حظر توريد المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي
    b) Negativa a suministrar a la República Federativa de Yugoslavia material que pudiera destinarse a la represión interna o al terrorismo; UN )ب( رفض تزويد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالمعدات التي يمكن استخدامها في أعمال القمع الداخلي أو في الأنشطة الارهابية؛
    Decididos a impedir la exportación de equipos que pudieran utilizarse para la represión interna o la agresión internacional o contribuir a la inestabilidad regional, UN وقد عقــد العــزم على منع صادرات المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي أو العدوان الدولي أو قد تسهم في زعزعة الاستقرار الإقليمي،
    Estos criterios prohíben a los Estados miembros de la UE exportar equipo militar si existe un riesgo claro de que la exportación que se pretende realizar se podría utilizar con fines de represión interna. UN وتمنع هذه المعايير الدول الأعضاء من تصدير المعدات العسكرية إن كان هناك احتمال واضح بإمكانية استخدام هذه الصادرات في القمع الداخلي.
    Queremos debatir quién decidirá las disposiciones de un tratado sobre el comercio de armas, como las que garantizan que se observen las disposiciones que prohíben la represión interna por los Estados. UN ونريد مناقشة ماهية الجهات التي ستقرر أحكام معاهدة تجارة الأسلحة، مثل الأحكام التي تكفل التأكد من مراعاة الأحكام التي تحظر القمع الداخلي من جانب الدول.
    - Embargo de equipos que puedan utilizarse para la represión interna; UN - حظر على المعدات التي يمكن استخدامها في القمع الداخلي.
    - La prohibición de exportar equipos que puedan utilizarse para la represión interna UN - فرض حظر على تصدير المعدات التي يمكن استخدامها في أغراض القمع الداخلي
    Las observaciones del representante constituyen un insulto a las innumerables víctimas del régimen brutal que representa; la oradora se pregunta si planteará el mismo argumento de libre determinación y libertad de represión interna con respecto a sus propios ciudadanos, cuyas comunidades están aplastando los tanques del Gobierno. UN إن ملاحظاته مهينة لمن لا حصر لهم من ضحايا النظام الوحشي الذي يمثله؛ وقالت إنها تعجب هل سيتذرع بنفس حجة تقرير المصير والتحرر من القمع الداخلي فيما يتعلق بمواطنيه الذين تدهس دبابات الحكومة جموعهم.
    Las normas establecidas en dicho tratado deberán evitar las transferencias que contribuyan a la represión interna o a las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ويجب أن تمنع المعايير المقررة في المعاهدة عمليات النقل التي تساهم في القمع الداخلي أو في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La Oficina Británica de Relaciones Exteriores y del Commonwealth afirma que: “El Gobierno no otorgaría licencias para la exportación de ningún equipo de defensa que pudiera utilizarse para una represión interna”. UN تقول وزارة الخارجية والكمنولث إن " الحكومة لن تسمح بتصدير أية معدات دفاعية يحتمل استخدامها في القمع الداخلي " .
    Entre esas medidas se podría considerar, en primer lugar, la cesación de la campaña de represión contra el pueblo de Cachemira; en segundo lugar, la retirada de, al menos, los soldados indios que participan en la represión interna en Cachemira; y, finalmente, la elaboración de un instrumento en el que se tengan en cuenta los deseos del pueblo de Cachemira, como estipularon las Naciones Unidas, para una solución definitiva. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات، أولا، وقف حملتها القمعية ضد شعب كشمير؛ وثانيا، أن تسحب على اﻷقل من القوات الهندية الجزء الضالع في القمع الداخلي في كشمير؛ وأخيرا، وضع آلية لتأخذ بعين الاعتبار رغبات شعب كشمير، كما نصت على ذلك اﻷمم المتحدة، من أجل وضع تسوية نهائية.
    - Ampliar el alcance de la prohibición de exportar material que pueda ser utilizado con fines de represión interna con objeto de hacerlo extensivo a las mercancías, servicios, tecnología y material destinados a restaurar/reparar los bienes dañados a causa de los ataques aéreos; UN - توسيع نطاق الحظر المفروض على تصدير المعدات من أجل القمع الداخلي وتمديده ليشمل السلع والخدمات والتكنولوجيا والمعدات ﻷغراض ترميم/إصلاح اﻷصول التي أصيبت بأضرار أثناء الغارات الجوية؛
    b) Prohibición de suministrar equipo que pudiera utilizarse con fines de represión interna: la Unión Europea ha aplicado esa prohibición mediante una lista de equipo prohibido. UN )ب( حظر اﻹمداد بالمعدات التي يمكن أن تستخدم في القمع الداخلي: نفذ الاتحاد اﻷوروبي ذلك الحظر في شكل قائمة بالمعدات المحرمة.
    A tal efecto se considerarán equipos que pueden utilizarse con fines de represión interna, entre otros, aquéllos respecto de los cuales existan indicios de la utilización de éstos o de equipos similares con fines de presión interna por parte del destinatario final propuesto o respecto de los cuales existan motivos para suponer que serán desviados de su destino o de su destinatario final declarados con fines de represión interna. UN ولهــــذه الأغــــراض فإن المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي تشمل، في جملة ما تشمل، معدات ثبت بالدليل قيام المستعمل النهائي المقترح باستخدامها أو استخدام معدات مشابهة لها في القمع الداخلي، أو إذا كان هناك سبب يدعو للاعتقاد أن المعدات ستستخدم لغير الغرض النهائي المعلن أو ستحول إلى غير المستعمل النهائي المعلن أو أنها ستستخدم في القمع الداخلي.
    El Consejo subrayó que seguían vigentes todas las medidas adoptadas por la Unión Europea, en particular las restricciones a la admisión en su territorio de personas directamente responsables de los acontecimientos de Andiján y de la obstrucción de la investigación independiente, así como el embargo de las exportaciones a Uzbekistán de armas, equipo militar y equipo de otra índole que pudiera utilizarse para la represión interna. UN وأكد المجلس استمرار سريان جميع التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي، وبخاصة التقييدات على حق الدخول إلى أراضي الاتحاد والموجهة نحو الأفراد المسؤولين بشكل مباشر عن الأحداث في أنديجان وعن عرقلة إجراء تحقيق مستقل، فضلا عن فرض حظر على ما يُصدّر إلى أوزبكستان من أسلحة ومعدات عسكرية وغيرها من المعدات التي يمكن استخدامها في القمع الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more