"القناصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de francotiradores
        
    • francotirador
        
    • de los francotiradores
        
    • cazadores
        
    • tirador
        
    • de precisión
        
    • tiradores emboscados
        
    • Snips
        
    • francotiradores están
        
    • que los tiradores
        
    • nos volvemos francotiradores
        
    • los francotiradores del
        
    También hubo múltiples denuncias de niños muertos y heridos por disparos de francotiradores. UN وهناك أيضاً تقارير كثيرة عن أطفال قُتلوا وجُرحوا على أيدي القناصة.
    Tenemos 4 equipos en cobertura detectores de francotiradores al norte y al sur del blanco. Open Subtitles لدينا أربعة نقاط مراقبة و القناصة متواجدون على الجانب الشمالي و الجنوبي للهدف
    Ese equipo fue blanco de disparos de francotiradores a lo largo de todo el día. UN وفي ذلك الموقع، تعرض الفريق لنيران القناصة خلال النهار بأكمله.
    Tado se jactó incluso de ese asesinato ante los prisioneros serbios del campo de concentración diciendo que su arma de francotirador no había perdonado a un solo Chetnik. UN وكان يتباهى أيضا بعملية القتل هذه أمام نزلاء المعسكر ـ الصربيين ، فيقول إن بندقية القناصة التي يحوزها لا تخطئ أحدا من التشكنك ؛
    Se vio a una mujer que corría por una calle, mientras un francotirador le apuntaba con su arma. UN وشوهدت امرأة تعدو في طريق يستهدفه أحد القناصة.
    Resisten ataques aéreos, bombardeos y caen bajo las balas de los francotiradores. UN كما يتعرضون أيضا للهجمات الجوية وقصف المدفعية ويسقطون ضحايا رصاصات القناصة.
    Todos los cazadores con guardias fronterizos de armas e están detrás de ellos Open Subtitles والآن جميع القناصة بأسلحتهم وحرس الحدود في حالة استنفار
    Probablemente se logre determinar qué número aproximado de víctimas civiles se debió a un tipo u otro de disparos de francotiradores. UN ولعله من الممكن أيضا تحديد العدد التقريبي من الاصابات المدنية الناجمة عن شكل من أشكال نيران القناصة.
    Las poblaciones de Mostar oriental y Mostar occidental están sujetas a constantes ataques de francotiradores de las fuerzas del HVO y del Gobierno. UN ويتعرض بانتظام سكان موستار الشرقية والغربية على حد سواء لهجمات القناصة من قوات دفاع كروات البوسنة والقوات الحكومية على التوالي.
    En muchos incidentes comunicados los niños han sido las víctimas primarias de francotiradores y ataques con morteros. UN وتفيد التقارير بأن اﻷطفال كانوا في حوادث كثيرة في مقدمة ضحايا القناصة والاعتداءات بمدافع الهاون.
    Será igualmente posible determinar cuántas de las bajas civiles fueron ocasionadas por alguna forma de fuego de francotiradores. UN وسيكون من الممكن أيضا معرفة عدد الاصابات بين المدنيين التي تعزى إلى نوع ما من نيران القناصة.
    El centro de la ciudad, en los aledaños del edificio de la Presidencia, siguió siendo blanco de los disparos de francotiradores y de misiles casi cotidianamente. UN واستمر توجيه اعتداءات القناصة والقذائف، بصفة شبه يومية، نحو وسط المدينة، بالقرب من مبنى الرئاسة.
    El centro de la ciudad, en los aledaños del edificio de la Presidencia, siguió siendo blanco de los disparos de francotiradores y de misiles casi cotidianamente. UN واستمر توجيه اعتداءات القناصة والقذائف، بصفة شبه يومية، نحو وسط المدينة، بالقرب من مبنى الرئاسة.
    Se vio a una mujer que corría por una calle, mientras un francotirador le apuntaba con su arma. UN وشوهدت امرأة تعدو في طريق يستهدفه أحد القناصة.
    Además, dos niños escolares perdieron su vista debido a un francotirador israelí. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد اثنان من تلاميذ المدارس بصرهم نتيجة لإصابتهم بنيران القناصة الإسرائيليين.
    Durante una entrevista en directo, mientras cumplía sus obligaciones profesionales, una periodista de la televisión pública georgiana, Tamar Urushadze, fue herida en la mano por un francotirador. UN وأصيبت مراسلة التلفزيون الجورجي العام، تامار أوروشادزه، بجروح في يدها خلال مقابلة على الهواء بينما كانت تقوم بواجباتها المهنية، أصابها بها أحد القناصة.
    Los principales obstáculos a la circulación dentro de la ciudad han sido la actividad continua de los francotiradores y el bombardeo constante. UN لقد كان من العوائق الرئيسية لحرية الانتقال داخل المدينة نشاط القناصة والقصف المتواصل.
    El despliegue de la UNPROFOR a lo largo de las líneas de confrontación ya ha reducido de manera considerable la actividad de los francotiradores. UN وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة.
    Aunque muchos de los miembros de la FDC son cazadores que utilizan armas tradicionales, otros son principalmente campesinos o estudiantes que se sumaron a la lucha armada contra la junta. UN ورغم أن الكثيرين من أعضاء قوة الدفاع المدني هم من القناصة الذين يستعملون اﻷسلحة التقليدية، هناك آخرون من المزارعين والطلاب بصورة أساسية والذين انضموا إلى صفوف الكفاح المسلح ضد المجلس العسكري.
    Tengo la clase de misión... por la que un tirador mataría a su abuela. Open Subtitles لدي مهمة لا يستطيع أحد تنفيذها إلا القناصة
    Sin embargo, considerando la cantidad total mencionada de violaciones imaginarias y el supuesto uso de armas de precisión, los autores y creadores de esta torpe mentira no se tomaron la molestia de arrojar luz sobre la sospechosa ausencia de bajas entre el personal de las fuerzas armadas de Armenia. UN ولكن، في ظل العدد الإجمالي المذكور أعلاه من الانتهاكات الوهمية واستخدام أسلحة القناصة المزعوم، فإن مؤلفي ومجمعي تلك التلفيقات الرعناء لم يكلفوا أنفسهم عناء إلقاء الضوء على أمر يدعو للارتياب، وهو عدم وقوع إصابات بين أفراد الجيش الأرميني.
    A raíz de los disparos efectuados por los tiradores emboscados un miembro del ejército croata resultó gravemente herido. UN ونجم عن ذلك إصابة أحد أفراد الجيش الكرواتي بجراح خطيرة نتيجة هجمات القناصة.
    - En cierto modo, Snips. - Desde cierto punto de vista. Open Subtitles هذا يبدوا حقيقا , ايتها القناصة - من وجهة نظر اخرى -
    Los federales, los equipos de rescate y los francotiradores están en posición pero no van a actuar hasta que la negociación sea agotada. Open Subtitles فرق انقاذ الرهائن و القناصة فى اماكنهم لكنهم مترددين حول اتخاذ اى اجراء حتى استفاذ المفاوضات
    Algunos oficiales creen que los tiradores son engreídos. Creen que AVO es una marca de bronceador. Open Subtitles بعض ضباطي يعتقدون أن القناصة أولاد مدللون هل هم على حق ؟
    Pocos eligen este destino pero tras la primera muerte, o la segunda nos volvemos francotiradores. Open Subtitles قلةمنيختارهذه الوجهة... ولكن بعد القتل الأول، أو الثاني... عملُنا هو القناصة.
    El Ayuntamiento de Alepo es un edificio de gran altura que proporciona una atalaya para los francotiradores del Gobierno, que disparan hiriendo, mutilando y matando a civiles que atraviesan Bustan AlQasr. UN ويعمد القناصة التابعون للحكومة المتمركزون في القصر البلدي في حلب، وهو بناية شاهقة توفر مطلاًّ على المدينة، إلى استهداف المدنيين العابرين بستان القصر وتشويههم وقتلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more