Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía informarle de los detalles del último acto de piratería y de agresión perpetrado por las fuerzas estadounidenses estacionadas en la región del Golfo Arábigo. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بتفاصيل آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها القوات الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي وكما يأتي: |
las fuerzas estadounidenses y de la coalición siguen rastreando y derrotando a los terroristas de Al-Qaida y a los restos de los talibanes. | UN | وتواصل القوات الأمريكية وقوات التحالف تعقب إرهابيي تنظيم القاعدة وفلول حركة الطالبان وإلحاق الهزيمة بهم. |
Incluso las fuerzas de los Estados Unidos y el Reino Unido no escaparon al contagio de muchas enfermedades causadas por su exposición a la radiación de uranio empobrecido. | UN | وحتى القوات الأمريكية والبريطانية لم تسلم من الإصابة بالعديد من الأمراض التي سببها تعرضها لإشعاعات اليورانيوم المنضب. |
El 8 de marzo de 1991, las fuerzas de los Estados Unidos bombardearon el sector III de defensa aérea con misiles de crucero. | UN | ففي 8/3/1991 قصفت القوات الأمريكية قاطع الدفاع الجوي الثالث بصواريخ كروز. |
Ello hizo que el Gobierno de los Estados Unidos anunciara la retirada de las tropas estadounidenses de Somalia para el 31 de marzo de 1994. | UN | وحدا هذا بحكومة الولايات المتحدة إلى إعلان انسحاب القوات اﻷمريكية من الصومال بحلول ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١. |
Mientras tanto, fuerzas americanas y Británicas golpeaban las lineas Alemanas en el Oeste. | Open Subtitles | في تلك الأثناء، اخترقت القوات الأمريكية والبريطانية الخطوط الألمانية في الغرب. |
Al parecer, fueron torturadas en diferentes dependencias de los servicios de seguridad, que se encontraban bajo el control de las fuerzas estadounidenses e iraquíes. | UN | ويُدَّعى تعرُّضهم للتعذيب في مواقع مختلفة لأجهزة الأمن التي تسيطر عليها القوات الأمريكية والعراقية. |
las fuerzas estadounidenses, incluidos 10.000 norteamericanos y 60.000 filipinos, se repliegan en la Península de Batán. | Open Subtitles | القوات الأمريكية التي تضم 10,000 أمريكي و 60,000 فليبيني نُقلوا الى شبه الجزيرة باتان |
Con cada nueva victoria, las fuerzas estadounidenses avanzan en Japón. | Open Subtitles | مع كل نصر جديد القوات الأمريكية تتقدم على اليابان |
las fuerzas estadounidenses aún están en posición. | Open Subtitles | القوات الأمريكية مازالت متمركزة بالمواقع |
El Iraq de acuerdo con el principio de responsabilidad internacional, reafirma su derecho, a recibir indemnizaciones por los daños que sufren, tanto el país como sus ciudadanos, a consecuencia de estos actos criminales que llevan a cabo las fuerzas de los Estados Unidos contra los barcos que navegan por la región del Golfo Árabe. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها القوات الأمريكية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
La Relatora Especial recibió también información de que se iban a establecer nuevas normas según las cuales las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq podían disparar sobre los saqueadores sin previo aviso. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة تقارير عن قواعد جديدة تفوِّض القوات الأمريكية في العراق سلطة إطلاق النار فوراً على مرتكبي عمليات النهب. |
El 13 de mayo de 2003 las fuerzas de los Estados Unidos desocuparon Camp Abdally y entregaron a la UNIKOM las llaves de todos los locales de la Misión. | UN | وأخلت القوات الأمريكية معسكر عبدلي وسلمت البعثة في 13 أيار/مايو 2003 مفاتيح جميع مبانيها. |
Los hechos de que se trata en este caso no son sino la punta del iceberg de las atrocidades que cometieron las tropas estadounidenses en la guerra de Corea, que no tienen precedente, ni por su brutalidad ni por su magnitud, en ninguna otra parte del mundo. | UN | وهذه اﻷشياء المادية التي تثير النقاش اﻵن ليست سوى أقل القليل مما يخفى من الفظائع التي ارتكبتها القوات اﻷمريكية في الحرب الكورية، التي لا يمكن إيجاد سابقة لها في العالم في وحشيتها وضخامتها. |
- El 18 de octubre de 1950, las tropas estadounidenses encerraron a 400 personas en túneles subterráneos y los quemaron vivos en la zona de Pujong-ri. | UN | - قامت القوات اﻷمريكية في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٠ بحصر ٤٠٠ شخص في مكان تحت اﻷرض في منطقة بيونغ - ري وأحرقتهم أحياء. |
- las tropas estadounidenses enterraron vivas a casi 400 personas en Sangsong-ri, Subcondado de Yongjin, Condado de Sinchon. | UN | - قامت القوات اﻷمريكية بإحراق زهاء ٤٠٠ شخص أحياء في سانغسونغ - ري ببلدية يونغجين في مقاطعة سيشون. |
Durante el período en cuestión, las fuerzas americanas en el Afganistán detuvieron a un ciudadano danés. | UN | وقد احتجزت القوات الأمريكية مواطنا دانمركيا في أفغانستان، خلال الفترة المشار إليها. |
En el Iraq, la lucha ha sido difícil, aunque la vida cotidiana ha mejorado notablemente en los últimos 20 meses gracias a la valentía del pueblo iraquí, a la decidida coalición de naciones y al aumento de efectivos estadounidenses. | UN | في العراق، ولئن كانت الحرب صعبة، فإن الحياة اليومية قد تحسنت بشكل كبير خلال الأشهر العشرين الماضية بفضل شجاعة الشعب العراقي وتصميم الدول المتحالفة والزيادة الكبيرة في عدد القوات الأمريكية. |
Fue detenido según se informa en el Pakistán, entregado a las fuerzas armadas de los Estados Unidos y trasladado más tarde a Guantánamo. | UN | وادعي أنه اعتقِل في باكستان ثم سُلِّم إلى القوات الأمريكية ثم نُقل بعد ذلك إلى خليج غوانتانامو. |
En efecto, resulta sorprendente que las fuerzas norteamericanas hayan autorizado al ex jefe de la policía de Puerto Príncipe, Michel François, sospechoso de haber ordenado el asesinato de Malary, a que resida en la República Dominicana. | UN | والواقع أن من المدهش أن تسمح القوات اﻷمريكية للرئيس السابق لشرطة بور - أو - برانس، ميشيل فرانسوا، المشتبه في أنه أمر بقتل مالاري باﻹقامة في الجمهورية الدومينيكية. |
El despliegue de fuerzas de los Estados Unidos se ha hecho con el fin de controlar la región y sus recursos, así como para sojuzgar la voluntad de su pueblo. | UN | إن سبب نشر القوات اﻷمريكية هو للهيمنة على المنطقة ومواردها وسلب إرادة شعوبها. |
las tropas de los Estados Unidos y de Gran Bretaña que avanzaban hacia Alemania desde el oeste también se encontraron con crímenes espantosos en los campos de concentración que liberaron. | UN | وُوجهت القوات الأمريكية والبريطانية المتقدمة إلى ألمانيا من ناحية الغرب أيضا بجرائم مريعة في معسكرات الاعتقال التي حررتها. |
las tropas americanas, con las que tomaba té y peleaba, nos emboscaron en nuestros cuarteles | Open Subtitles | ولكن القوات الأمريكية هم والعراقيين كنا نشرب معهم الشاي ونقاتل بجانبهم قد حاصرونا |
25 de junio de 1996 - Como resultado de una explosión en la base militar de Khobar Towers, en las cercanías de Dahran (Arabia Saudita), mueren 19 soldados estadounidenses. | UN | ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ - تسبب انفجار وقع في قاعدة أبراج الخُبر العسكرية بالقرب من الظهران بالمملكة العربية السعودية في مصرع ١٩ فردا من القوات اﻷمريكية. |
a) La intervención de los Estados Unidos y las fuerzas aliadas en el Iraq septentrional aisló a tres distritos (Dohuk, Arbil y Sulaimaniya) de la autoridad del Gobierno central, violando así la soberanía y la integridad territorial del Iraq, lo que fue reafirmado en todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | - ترتب على تدخل القوات اﻷمريكية وحلفائها في شمال العراق عزل ثلاث محافظات )دهوك، أربيل، السليمانية( خارج سلطة الدولة المركزية، مما يشكل انتهاكاً لسيادة العراق وسلامته الاقليمية التي أكدت عليها جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة؛ |
Exigimos la retirada de las tropas norteamericanas de Indochina. | Open Subtitles | "ونطالب بإنسحاب القوات الأمريكية من الهند الصينية" |
Hoy en día, la única causa de constante tensión y amenaza de guerra en la península de Corea y de todas las desgracias padecidas por todo el pueblo coreano es la ocupación de Corea del sur por soldados de los Estados Unidos. | UN | واليوم، فإن القوات الأمريكية التي تحتل كوريا الجنوبية هي السبب الوحيد للتوتر الدائم والتهديد بالحرب في شبه الجزيرة الكورية ولجميع المحن التي يقاسي منها الشعب الكوري بأكمله. |
Recuerda que el Campamento Ashraf, de donde procedían, fue atacado en dos ocasiones por las fuerzas militares iraquíes desde que el Gobierno del Iraq había relevado a las fuerzas militares estadounidenses en el control del campamento en 2009. | UN | ويذكّر المصدر بأن مخيم الأشراف الذي نقلوا منه هاجمته القوات العسكرية العراقية مرتين منذ أن تسلمت الحكومة العراقية زمام إدارته من القوات الأمريكية في عام 2009. |