"القوات العسكرية اﻷجنبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fuerzas militares extranjeras
        
    • de las tropas militares extranjeras
        
    • militar extranjero
        
    Quisiera explayarme en detalle sobre los esfuerzos que despliega mi país para hacer frente a la situación de las fuerzas militares extranjeras estacionadas en su territorio sin su consentimiento. UN أود أن أتناول بالتفصيل الجهود التي بذلتها بلادي لمعالجة وضع القوات العسكرية اﻷجنبية المتمركزة على أراضيها دون موافقتها.
    La retirada de las fuerzas militares extranjeras de nuestros países afianzará la consolidación de nuestras democracias restauradas y acelerará la reconstrucción de nuestras economías. UN إن انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من بلداننا سيزيد توطيد ديمقراطياتنا المستعادة ويعجل بإعادة بناء اقتصاداتنا.
    38. El hecho de que se continúe demorando el retiro de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos es, con toda razón, motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ٣٨ - ويعد استمرار التأخير في اكمال انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول البلطيق بحق مبعث قلق المجتمع الدولي.
    Reconociendo que el retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia y Letonia facilitará la consolidación de su independencia restaurada y la reconstrucción de su economía, UN وإذ تقر بأن إتمام انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا سيسهل توطيد دعائم استقلالهما المستعاد وإعادة بناء اقتصاديهما،
    Quiero resaltar una vez más que es voluntad de nuestro pueblo la retirada completa, ordenada e incondicional de las tropas militares extranjeras del territorio de la República de Moldova. UN وأريد أن أؤكد مرة أخرى على أن إرادة شعبنا تتمثل في انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية الكامل المنظم غير المشروط من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Tras la restauración de la independencia, la retirada de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia, Lituania y Letonia se convirtió en una prioridad singular para nuestros países. UN في أعقــاب استعــادة استونيــا ولاتفيــا وليتوانيا استقلالها، كانت أهم أولوية بالنسبة لها هي انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضيها.
    La diplomacia preventiva por las Naciones Unidas y otras organizaciones, indudablemente contribuyó a resolver un asunto sumamente difícil para Letonia y Europa: la retirada de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos. UN وقد أدت الدبلوماسيـة الوقائيـة مـن جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى دون شك إلى تيسير حل مسألة بالغة الصعوبة بالنسبة إلى لاتفيا وأوروبا برمتها وهي انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول البلطيق.
    Por tanto, no debe exigirse a dicho Estado Parte que cumpla las obligaciones estipuladas en el Protocolo relativas a las fuerzas militares extranjeras estacionadas en él. UN ولذلك ينبغي ألا تجبر الدولة الطرف على تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول بشأن القوات العسكرية اﻷجنبية المتركزة في الدولة الطرف .
    Sin embargo, el derecho internacional reconoce la inmunidad judicial de las actividades de las fuerzas militares extranjeras y el convenio no debería aplicarse a las fuerzas militares de un Estado en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN بيد أن القانون الدولي العام يمنح القوات العسكرية اﻷجنبية حصانة قضائية، فلا يمكن تطبيق الاتفاقية على اﻷنشطة التي تقوم بها قوات عسكرية لدولة ما أثناء أدائها لواجباتها الرسمية.
    40. Por mi parte, sigo dispuesto a interponer mis buenos oficios, tanto directamente como por conducto de mi Enviado Especial, para facilitar el retiro pronto y completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos en forma ordenada. UN ٤٠ - ومن جانبي، فإنني سأظل على استعداد لبذل مساعي الحميدة سواء مباشرة أو عن طريق مبعوثي الخاص، لتسهيل انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية مبكرا وبصورة كاملة من أراضي دول البلطيق بطريقة منظمة.
    El retiro de las tropas rusas ha tenido por resultado un marcado mejoramiento de las relaciones entre Lituania y la Federación de Rusia. Disipó el resentimiento y la sospecha mutuas que habían influido en las acciones y posiciones de ambas partes cuando las fuerzas militares extranjeras estaban estacionadas en Lituania. UN إن انسحاب القوات الروسية أدى الــى تحسن ملحوظ في العلاقـات بين ليتوانيا والاتحــاد الروســي، وتبددت أوجــه الاستياء والشكوك المتبادلة التي كانت تؤثر على أعمال ومواقف الطرفين عندما كانت القوات العسكرية اﻷجنبية مرابطة في ليتوانيا.
    Antes de informar a la Asamblea acerca de la actual situación en cuanto a la cuestión de las fuerzas militares extranjeras en el territorio de Letonia, quisiera expresar el apoyo de Letonia a los procesos democráticos en curso en la Federación de Rusia, a cuya cabeza se encuentra el Presidente de la Federación de Rusia elegido legalmente, el Sr. Boris Yeltsin. UN وقبل أن أعلم الجمعية العامة عن الوضع الراهن فيما يتعلق بمسألة القوات العسكرية اﻷجنبية المرابطة على أراضي لاتفيا، أود أن أعرب عن تأييد لاتفيا للعمليات الديمقراطية الجارية في الاتحاد الروسي الذي يترأسه رئيس الاتحاد الروسي الذي يترأسه رئيس الاتحاد الروسي المنتخب بالطرق القانونية، بوريس يلتسن.
    El Sr. Marrack Goulding, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, celebró varias rondas de consultas sobre el tema con todas las partes interesadas y les informó de que el Secretario General ofrecía interponer sus buenos oficios para facilitar la finalización de las negociaciones sobre cuestiones relativas al retiro de las fuerzas militares extranjeras de Estonia y Letonia. UN وقام السيد ماراك غولدنغ، وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، بعدة جولات من المشاورات بشأن هذه المسألة مع جميع اﻷطراف المعنية وأبلغها باستعداد اﻷمين العام لبذل مساعيه الحميدة لتيسير إتمام المفاوضات بشأن القضايا ذات الصلة بانسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من استونيا ولاتفيا.
    En las resoluciones 47/21 y 48/18, la Asamblea General exhortó a la concertación, a la mayor brevedad, de los acuerdos bilaterales para el pronto retiro, ordenado y completo, de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia y Letonia. UN لقد دعت الجمعية العامة في القرارين ٤٧/٢١ و ٤٨/١٨، إلى إبرام اتفاقات ثنائية تنص على انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية مبكرا وبصورة منظمة وكاملة من أراضي استونيا ولاتفيا.
    Por este motivo, los Estados Unidos apoyaron este tema del programa en la Asamblea General tanto en su cuadragésimo séptimo como en su cuadragésimo octavo período de sesiones, y apoyaron también los buenos oficios del Secretario General y de su Enviado Especial, el Profesor Tommy Koh, para facilitar acuerdos sobre la retirada de las fuerzas militares extranjeras de los Estados bálticos. UN ولهذا السبب، أيدت الولايات المتحدة هذا البند من جدول اﻷعمال في الدورتين السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وقدمت دعمها للمساعي الحميدة لﻷمين العام ومبعوثه الخاص، البروفسور تومي كو، في تسهيل التوصل إلى اتفاقات لانسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول البلطيق.
    Consciente de que en el informe del Secretario General se observa que la demora en " el retiro de las fuerzas militares extranjeras de los territorios " de Estonia y Letonia " es, con toda razón, motivo de preocupación para la comunidad internacional " 2/, UN وإذ تعي ما ورد في تقرير اﻷمين العام من أن " التأخير في إكمال انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي " استونيا ولاتفيا " يعد بحق مبعث قلق المجتمع الدولي " )٢(،
    2. Reafirma su apoyo a los esfuerzos de los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en pro del retiro, de manera pacífica y mediante negociaciones, de las fuerzas militares extranjeras que están estacionadas en los territorios de Estonia y Letonia sin el consentimiento necesario de esos países; UN ٢ - تؤكد من جديد دعمها للجهود التي تبذلها الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل سحب القوات العسكرية اﻷجنبية الموجودة في أراضي استونيا ولاتفيا دون الموافقة اللازمة من جانب هذين البلدين، وذلك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات؛
    471. De conformidad con la resolución 47/21 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, despaché un Enviado Especial, el Sr. Tommy Koh, en una misión de buena voluntad a los Estados bálticos y a la Federación de Rusia, del 29 de agosto al 9 de septiembre de 1993, a fin de facilitar el retiro de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia, Letonia y Lituania. UN ٤٧١ - عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أوفدت السيد تومي كوه مبعوثا خاصا في مهمة مساع حميدة إلى دول البلطيق والاتحاد الروسي، في الفترة من ٢٩ آب/أغسطس إلى ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، من أجل تيسير انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    En la cumbre de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) celebrada en Helsinki en julio de ese mismo año, los Jefes de Estado y de Gobierno instaron a los Estados involucrados a concertar sin demora acuerdos bilaterales adecuados, incluyendo calendarios, para la retirada pronta, ordenada y completa de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos. UN وفي قمة هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تموز/يوليه من ذلك العام، طلب رؤساء الدول والحكومات من الدول المعنية أن تقوم، دون إبطاء، بابرام الاتفاقات الثنائية الملائمة بما في ذلك وضع جداول زمنية لانسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية مبكرا وبصورة منظمة وكاملة من أراضي دول بحر البلطيق.
    471. De conformidad con la resolución 47/21 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, despaché un Enviado Especial, el Sr. Tommy Koh, en una misión de buena voluntad a los Estados bálticos y a la Federación de Rusia, del 29 de agosto al 9 de septiembre de 1993, a fin de facilitar el retiro de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia, Letonia y Lituania. UN ٤٧١ - عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أوفدت السيد تومي كوه مبعوثا خاصا في مهمة مساع حميدة إلى دول البلطيق والاتحاد الروسي، في الفترة من ٢٩ آب/أغسطس إلى ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، من أجل تيسير انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitar a Estonia y Letonia por la retirada de las tropas militares extranjeras de su territorio y, al mismo tiempo, quiero expresar la esperanza de que la comunidad internacional apoye, en el caso de la República de Moldova, una retirada de las tropas extranjeras de esa misma forma apropiada y ordenada. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷهنىء استونيا ولاتفيا على انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضيهما، وأعرب عن أملنا في أن يؤيد المجتمع الدولي نفس النوع من الانسحاب الواجب والمنظم للقوات اﻷجنبية في حالة جمهورية مولدوفا.
    Nos hemos comunicado reiteradamente con el mando del contingente militar extranjero y hemos insistido en que adopten las medidas necesarias. UN وقد اتصلنا مراراً وتكراراً بقيادة القوات العسكرية الأجنبية وشددنا على أن تتخذ التدابير اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more