Destacó que era necesario fortalecer la capacidad de las FARDC en ese sentido. | UN | وشددت على ضرورة تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الصدد. |
También lamentó algunas resistencias al proceso de integración de grupos armados en las FARDC en el este del país. | UN | كما أبدت أسفها لرفض بعض الجهات دمج الجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
El Grupo entrevistó por separado a tres niños que fueron secuestrados por las FARDC en Kitchanga y usados como porteadores en operaciones militares. | UN | وأجرى الفريق مقابلات منفصلة مع ثلاثة أطفال اختطفتهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيتشانغا واستخدمتهم حمالين في العمليات العسكرية. |
Angola sigue adiestrando a las FARDC en la Base de Kitona, y Sudáfrica se propone ejecutar la última etapa de su programa de adiestramiento. | UN | وتواصل أنغولا تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في قاعدة كيتونا؛ وتخطط جنوب أفريقيا لتنفيذ المرحلة الأخيرة من برنامجها التدريبي. |
La MONUC con su creciente presencia en los kivus, apoyará activamente a las FARDC a desarmar a las FDLR y, para ello, utilizará la fuerza para proteger a los civiles. | UN | وبالنظر إلى حضورها المتزايد في مقاطعتي كيفو، ستدعم البعثة فعلا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في نزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وفي هذا السياق، ستستخدم القوة لحماية المدنيين. |
Después de haber sido decomisado por los agentes de aduana en Aru, el cargamento de cigarrillos fue entregado a las FARDC en Ariwara para su custodia. | UN | 75 - وبعد مصادرة الشحنة بواسطة مندوبي الجمارك في أرو، تم تأمين السجائر بواسطة عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أريوارا. |
:: Cinco reuniones de capacitación de capacitadores para coordinadores sobre la cuestión de género de las FARDC en Kinshasa sobre el género y la reforma del sector de la seguridad | UN | :: خمس دورات لتدريب المدربين لجهات تنسيق المسائل الجنسانية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا في مجال المسائل الجنسانية وإصلاح قطاع الأمن |
Celebró la unión de las fuerzas del General Laurent Nkunda y las FARDC en Kivu del Norte e hizo un llamamiento para que se prosiguiera con los esfuerzos en favor de un proceso de adiestramiento militar completo de esas fuerzas. | UN | ورحبت بخلط قوات الجنرال لوران نكوندا مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الشمالية ودعت إلى مواصلة بذل الجهود لدمج تلك القوات على نحو كامل. |
5 reuniones de capacitación de capacitadores sobre el género y la reforma del sector de la seguridad para coordinadores sobre las cuestiones de género de las FARDC en Kinshasa | UN | تنظيم خمس دورات لتدريب المدربين لجهات تنسيق المسائل الجنسانية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا في مجال المسائل الجنسانية وإصلاح قطاع الأمن |
Según el informe, se descargaron armas y munición para las FARDC en áreas muy próximas a las zonas de operaciones de la MONUC, en la plataforma principal del aeropuerto. | UN | وأشار التقرير إلى أن الأسلحة والذخيرة أنزلت إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة قريبة جداً من عمليات البعثة في ساحة خدمات الطائرات الرئيسية في المطار. |
El General Etumba, jefe militar de la región, y varios jefes de la operación Kimia II, asistieron al juicio público, que fue ampliamente divulgado en las FARDC en el contexto de la política de tolerancia cero establecida por el Presidente Kabila. | UN | وقد حضر المحاكمة العلنية الجنرال إيتومبا، القائد العسكري للمنطقة، وعدد من قادة عملية كيميا الثانية، وتم نشرها على نطاق واسع داخل صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق سياسة عدم التسامح إطلاقاً للرئيس كابيلا. |
Uno de los vehículos enumerados en el manifiesto, número de chasis 102559, es el mismo vehículo que el Grupo observó en manos de las FARDC en agosto de 2009. | UN | وإحدى المركبات المدرجة على البيان، التي يحمل هيكلها الرقم 102559، هي نفس السيارة التي شاهدها الفريق مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس 2009. |
También hubo noticias de que habían aumentado los atentados contra los derechos humanos cometidos por algunos componentes de las FARDC en la zona, por ejemplo el sometimiento a trabajos forzados para transportar pertrechos para las Fuerzas, la extorsión y las detenciones arbitrarias. | UN | وأشارت التقارير أيضا إلى زيادة في انتهاكات حقوق الإنسان من قبل بعض عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة، بما في ذلك استخدام العمل القسري في نقل مواد لصالح القوات المسلحة، والابتزاز، والاعتقالات التعسفية. |
En Bas Uélé, la Misión transfirió las competencias de seguridad a la unidad que tenían las FARDC en el territorio, la cual recibía apoyo logístico de la Misión, y cerró su base de Dingila. | UN | وفي أويلي السفلى، نقلت البعثة المسؤوليات الأمنية إلى وحدة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الإقليم تتلقى الدعم اللوجستي من البعثة، وأغلقت قاعدتها في دينغيلا. |
Además, hará más difícil para la Misión prestar apoyo a las operaciones militares de las FARDC en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | كما سيعيق هذا قدرة البعثة على تقديم الدعم للعمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
Cabe atribuir esta diferencia al aumento repentino de los reclutamientos inmediatamente antes de la integración acelerada de las FARDC en 2009. | UN | ويمكن أن يعزى هذا الفرق الكبير إلى زيادة عمليات التجنيد قبيل الاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009 بموجب عملية المسار السريع. |
Las FDLR se han visto sometidas a escasa presión militar por parte de las FARDC en 2011, excepción hecha de las operaciones conjuntas de las | UN | وقد تعرضت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لقليل من الضغط العسكري من قِبل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2011، علاوة على |
Las ADF también tienen mujeres combatientes, según observaron oficiales de las FARDC en batallas recientes. | UN | كما أن لدى القوى الديمقراطية المتحالفة محاربات، حيث شاهدهُن ضباط من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في معارك جرت مؤخرا. |
La MONUC también está ayudando a las FARDC a elaborar un concepto de operaciones para el desarme forzoso de las FDLR, incluso con apoyo logístico. | UN | وتساعد البعثة أيضا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في وضع مفهوم لعملية تهدف إلى نزع السلاح الإجباري للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بما في ذلك تقديم الدعم اللوجستي. |
25 oficiales de las Fuerzas Armadas en cursos de técnicas de personal (julio de 2008); | UN | 25 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في دورات للأساليب الفنية لضباط الأركان (تموز/يوليه 2008)؛ |
Participación de las fuerzas armadas congoleñas en la explotación del oro | UN | ضلوع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أعمال استغلال الذهب |
La asunción por las FARDC de una responsabilidad efectiva cada vez mayor en materia de seguridad en todo el país también constituiría un hito fundamental que guiaría la estrategia de salida de la MONUC. | UN | وسيشكل التقدم الذي ستحرزه القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في ضمان توليها المسؤولية الفعلية عن الأمن في جميع أرجاء البلد أيضا مؤشرا أساسيا في توجيه استراتيجية جلاء البعثة. |
314. El Grupo también acoge con agrado la adopción de la política de tolerancia cero de las violaciones de derechos humanos anunciada a las FARDC en un mensaje del portavoz del Jefe de Estado Mayor de las FARDC el 5 de julio de 2009. | UN | 314 - ويرحب الفريق أيضا باعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي أعلنت على جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في رسالة للمتحدث باسم رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في 5 تموز/يونيه 2009. |
e) Oficiales de alta graduación de las FDLR en Goma informaron al Grupo que la 81ª brigada tiene muchos menos soldados que los que ha declarado y que puede haber pedido refuerzos a PARECO y las FDLR; | UN | (هـ) وأبلغ الفريقَ ضباطٌ رفيعو المستوى في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في غوما بأن عديد اللواء 81 هو أقل بكثير مما يعلنه هذا الأخير وبأنه قد يكون استعان بتعزيزات من ائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا؛ |