"القواعد الآمرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • jus cogens en
        
    • normas imperativas de
        
    • las normas de jus cogens del
        
    Algunos miembros indicaron que si la Comisión decidía no incluir el jus cogens en el ámbito del tema, debería explicar los motivos. UN واقترح بعض الأعضاء أن على اللجنة أن تشرح أسباب عدم إدراج القواعد الآمرة في نطاق هذا الموضوع، إن هي قررت ذلك.
    Únicamente cuando sea necesario deberá abordar la cuestión del jus cogens en el contexto del tema. UN وينبغي أن لا تعالج مسألة القواعد الآمرة في سياق الموضوع إلا عند الضرورة.
    Debe abordarse el jus cogens en el marco de este tema, ya que está estrechamente relacionado con el derecho internacional consuetudinario. UN 94 - وأضاف أنه ينبغي معالجة القواعد الآمرة في إطار هذا الموضوع، لأنها وثيقة الصلة بالقانون الدولي العرفي.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام غير التقييدية المدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي لكنها ليست مماثلة لها.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    Los autores afirman que los tribunales checos solo aplican las disposiciones del derecho internacional que el Estado parte ha ratificado, mientras que, a su juicio, todos deben tener la posibilidad de recurrir a las normas de jus cogens del derecho internacional, incluidos los artículos sobre responsabilidad del Estado que aprobó la Comisión de Derecho Internacional. UN ويدّعي أصحاب البلاغ أن المحاكم التشيكية لا تطبق سوى القانون الدولي الذي صدّقت عليه الدولة الطرف، في حين أنهم يرون أنه يجب أن يتمكن جميع الأشخاص من الاعتماد على القواعد الآمرة في القانون الدولي، بما فيها المواد التي صاغتها لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    Sin embargo, como observaron algunos miembros de la Comisión, ello no impide que de vez en cuando se haga referencia a las normas del jus cogens en algún contexto en particular. UN غير أن هذا لا يعني، حسبما أشار إليه أعضاء اللجنة، أنه لن تورد إحالات من وقت لآخر إلى القواعد الآمرة في سياقات محددة.
    Su delegación tampoco es partidaria de considerar el jus cogens en forma de normas de derecho internacional consuetudinario. UN وقالت إن وفد بلدها قد تردد كذلك في النظر في القواعد الآمرة في شكل قواعد من القانون الدولي العرفي.
    El Relator Especial estaba abierto a todo tipo de sugerencias acerca de si la Comisión debía ocuparse del jus cogens en relación con el presente tema, aunque su primera idea era que el jus cogens no correspondía realmente a su ámbito. UN وترك المقرر الخاص الباب مفتوحاً أمام إمكانية أن تتناول اللجنة القواعد الآمرة في إطار هذا الموضوع، وإن كانت الفكرة التي انطلق منها ابتداء هي أن القواعد الآمرة ليست لها صلة حقيقية بالموضوع.
    Hay argumentos a favor y en contra de incluir el jus cogens en el presente tema. UN 26 - وتوجد حجج مؤيدة وأخرى معارضة لإدراج القواعد الآمرة في هذا الموضوع.
    La mayoría de los miembros de la Comisión y de los representantes en la Sexta Comisión que examinaron la cuestión en 2012 consideraron que sería mejor no incluir el jus cogens en el presente tema. UN وترى أغلبية الأعضاء في اللجنة، وأغلبية الممثلين في اللجنة السادسة، ممن تناولوا المسألة بالمناقشة في عام 2012، أنه من المستحسن ألا تُدرَج القواعد الآمرة في هذا الموضوع.
    Su delegación acoge también con satisfacción la recomendación del Grupo de Trabajo de incluir un tema relativo al jus cogens en el programa de trabajo a largo plazo, que sería una importante contribución a la labor de la Comisión sobre las fuentes del derecho internacional. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده أيضا بتوصية الفريق العامل بإدراج موضوع بشأن القواعد الآمرة في برنامج العمل الطويل الأجل. ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة بشأن مصادر القانون الدولي.
    Irlanda acoge con agrado la decisión de incluir el jus cogens en el programa de trabajo de la Comisión a largo plazo. UN ١٧٨ - وأعرب عن ترحيب أيرلندا بقرار إدراج القواعد الآمرة في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل.
    Es también digna de alabanza la decisión de incluir el tema de los crímenes de lesa humanidad en el programa de trabajo de la citada Comisión y el del jus cogens en su programa a largo plazo. UN ويستحق الثناء أيضا القرار المتعلق بإدراج موضوع الجرائم ضد الإنسانية ضمن برنامج عمل اللجنة، وموضوع القواعد الآمرة في برنامجها الطويل الأجل.
    A juicio de su delegación, la comunidad internacional, habiendo adoptado la noción de jus cogens en la Convención de Viena de 1969 sobre el Derecho de los Tratados, debe dar el siguiente paso lógico que consiste en dotar el concepto de un contenido preciso. UN 83 - ويرى وفده أن المجتمع الدولي، الذي أقر مفهوم القواعد الآمرة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، لا بد وأن يتخذ الخطوة المنطقية اللاحقة والمتمثلة في إعطاء جوهر دقيق لهذا المفهوم.
    Algunos autores han sugerido que el concepto de jus cogens en derecho internacional también puede dar lugar a una obligación de extraditar o juzgar. UN 92 - أشار بعض الشرّاح إلى أن مفهوم القواعد الآمرة في القانون الدولي يمكن أيضا أن يعد مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Además, incluyó el tema " Jus cogens " en su programa de trabajo a largo plazo sobre la base del esquema que figura en el anexo del informe de la Comisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت اللجنة موضوع " القواعد الآمرة " في برنامج عملها الطويل الأجل على أساس المنهج الذي ورد في مرفق تقرير اللجنة.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11 - وتتعلق قائمة الأحكام غير التقييدية المدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي لكنها ليست مماثلة لها.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    11. La enumeración contenida en el artículo 4 de las disposiciones cuya aplicación no puede suspenderse guarda relación, aunque no sea lo mismo, con la cuestión de si ciertas obligaciones en materia de derechos humanos tienen el carácter de normas imperativas de derecho internacional. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    También se opinó que tal vez la doctrina no fuera compatible con las normas de jus cogens del derecho internacional que figuran en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, y que su aplicación en relación con la admisibilidad de la protección diplomática debilitaría la aplicación universal de la protección de los derechos humanos. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المبدأ قد يتنافى مع القواعد الآمرة في القانون الدولي المبينة في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية()، وأن تطبيقه فيما يتعلق بمقبولية الحماية الدبلوماسية من شأنه أن يضعف التطبيق العالمي لحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more