Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos | UN | مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Habría que recurrir a los otros instrumentos de represión únicamente hasta donde lo permiten las Reglas mínimas para el tratamiento de los Reclusos. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى أدوات التقييد اﻷخرى إلا في نطاق الحدود وضعتها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
las Reglas mínimas para el tratamiento de reclusos proveen una base cierta a partir de la cual es posible superar la anomia del sistema penitenciario. | UN | وتوفر القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء أساسا سليما لمعالجة أوجه القصور في نظام السجون. |
El Estado Parte debería mejorar efectivamente las condiciones de reclusión de los presos a fin de cumplir las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحسن المرافق للسجناء بطريقة فعالة بما يتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
reglas mínimas para el tratamiento de los Reclusos | UN | القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Se han difundido las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, pero hay que admitir que no se aplican. | UN | وقد نشرت القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ولكن يجب الإقرار بأنها لا تطبق. |
El Afganistán está decidido a aplicar las Reglas mínimas para el tratamiento de reclusos de las que es parte. | UN | تلتزم أفغانستان بتنفيذ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي هي طرف فيها. |
Dijo también que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos no se adaptaban a las necesidades especiales de las mujeres. | UN | وذكر أيضا أن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ليست مواءَمة على نحو يفي بالاحتياجات الخاصة للمرأة. |
13. Las siguientes reglas no sustituyen en modo alguno a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos ni las Reglas de Tokio. | UN | " 13 - لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو. |
las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos; | UN | القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛ |
13. Las siguientes reglas no sustituyen en modo alguno a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos ni las Reglas de Tokio. | UN | " 13 - لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو. |
También se señaló que el trato dispensado a los presos se regía por las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | كما أشير إلى أن معايير معاملة السجناء تقوم على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
A este respecto, el Comité recuerda que, según la regla 53 de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos: | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه، وفقا للقاعدة 53 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء: |
Mención en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos | UN | المرجع في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Su país participa activamente en el proceso en curso de revisión de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وأشارت إلى مشاركة بلدها بنشاط في العملية الجارية لتنقيح القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
El sistema de capacitación Penitenciaria amplió los programas de estudio, profundizando en materia de adolescentes, mujeres, derechos humanos y en general sobre las Reglas mínimas para el tratamiento de Reclusos. | UN | وقد وسَّع نظام التدريب المتعلق بالسجون نطاقَ برامجه الدراسية، بالتعمّق في المواضيع المتعلقة بالمراهقين، والنساء، وحقوق الإنسان، وبصفة عامة، في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
El orador subraya la importancia de que las Naciones Unidas elaboren instrumentos modelo, como una convención o varias convenciones contra la delincuencia transnacional organizada, la aplicación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, y el tratamiento de los niños víctimas del delito. | UN | وأكد على أهمية وضع صكوك نموذجية لﻷمم المتحدة، مثل اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ وتنفيذ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛ ومعاملة اﻷطفال ضحايا الجريمة. |
E/CN.15/1996/16/Add.1 7 Adición al informe del Secretario General: uso y aplicación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos | UN | E/CN.15/1996/16/Add.1 اضافة الى تقرير اﻷمين العام: استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
121. Todos los gobiernos deberían velar por que las condiciones de detención en sus países se ajusten a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ٣- الوفاة أثناء الاحتجاز ١٢١- ينبغي لكافة الحكومات أن تكفل توافق ظروف الاحتجاز في بلدانها مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
f) Notes and comments on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (E/CN.15/2012/CRP.1); | UN | (و) ملاحظات وتعليقات على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (E/CN.15/2012/CRP.1)؛ |