"القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Reglas mínimas para el tratamiento
        
    • reglas mínimas para el tratamiento de
        
    • Standard Minimum Rules for the Treatment
        
    Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Habría que recurrir a los otros instrumentos de represión únicamente hasta donde lo permiten las Reglas mínimas para el tratamiento de los Reclusos. UN ولا ينبغي اللجوء إلى أدوات التقييد اﻷخرى إلا في نطاق الحدود وضعتها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    las Reglas mínimas para el tratamiento de reclusos proveen una base cierta a partir de la cual es posible superar la anomia del sistema penitenciario. UN وتوفر القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء أساسا سليما لمعالجة أوجه القصور في نظام السجون.
    El Estado Parte debería mejorar efectivamente las condiciones de reclusión de los presos a fin de cumplir las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسن المرافق للسجناء بطريقة فعالة بما يتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    reglas mínimas para el tratamiento de los Reclusos UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Se han difundido las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, pero hay que admitir que no se aplican. UN وقد نشرت القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ولكن يجب الإقرار بأنها لا تطبق.
    El Afganistán está decidido a aplicar las Reglas mínimas para el tratamiento de reclusos de las que es parte. UN تلتزم أفغانستان بتنفيذ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي هي طرف فيها.
    Dijo también que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos no se adaptaban a las necesidades especiales de las mujeres. UN وذكر أيضا أن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ليست مواءَمة على نحو يفي بالاحتياجات الخاصة للمرأة.
    13. Las siguientes reglas no sustituyen en modo alguno a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos ni las Reglas de Tokio. UN " 13 - لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو.
    las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos; UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    13. Las siguientes reglas no sustituyen en modo alguno a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos ni las Reglas de Tokio. UN " 13 - لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو.
    También se señaló que el trato dispensado a los presos se regía por las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN كما أشير إلى أن معايير معاملة السجناء تقوم على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    A este respecto, el Comité recuerda que, según la regla 53 de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos: UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه، وفقا للقاعدة 53 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء:
    Mención en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN المرجع في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Su país participa activamente en el proceso en curso de revisión de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وأشارت إلى مشاركة بلدها بنشاط في العملية الجارية لتنقيح القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El sistema de capacitación Penitenciaria amplió los programas de estudio, profundizando en materia de adolescentes, mujeres, derechos humanos y en general sobre las Reglas mínimas para el tratamiento de Reclusos. UN وقد وسَّع نظام التدريب المتعلق بالسجون نطاقَ برامجه الدراسية، بالتعمّق في المواضيع المتعلقة بالمراهقين، والنساء، وحقوق الإنسان، وبصفة عامة، في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El orador subraya la importancia de que las Naciones Unidas elaboren instrumentos modelo, como una convención o varias convenciones contra la delincuencia transnacional organizada, la aplicación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, y el tratamiento de los niños víctimas del delito. UN وأكد على أهمية وضع صكوك نموذجية لﻷمم المتحدة، مثل اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ وتنفيذ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛ ومعاملة اﻷطفال ضحايا الجريمة.
    E/CN.15/1996/16/Add.1 7 Adición al informe del Secretario General: uso y aplicación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN E/CN.15/1996/16/Add.1 اضافة الى تقرير اﻷمين العام: استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    121. Todos los gobiernos deberían velar por que las condiciones de detención en sus países se ajusten a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ٣- الوفاة أثناء الاحتجاز ١٢١- ينبغي لكافة الحكومات أن تكفل توافق ظروف الاحتجاز في بلدانها مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    f) Notes and comments on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (E/CN.15/2012/CRP.1); UN (و) ملاحظات وتعليقات على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (E/CN.15/2012/CRP.1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more