"القواعد والمعايير الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas internacionales
        
    • las reglas y normas internacionales
        
    • las normas y los principios internacionales
        
    • las normas y reglas internacionales
        
    • las normas y estándares internacionales
        
    • normas y principios internacionales
        
    • las reglas y estándares internacionales
        
    • las normas y disposiciones internacionales
        
    • normas y criterios internacionales
        
    • normas y pautas internacionales
        
    • normativa internacional
        
    • las normas e instrumentos internacionales
        
    • las reglas internacionales
        
    • los principios y normas internacionales
        
    • los reglamentos y normas internacionales
        
    El Presidente de Estonia pidió que estas dos organizaciones examinaran la Ley para asegurarse de que estuviera plenamente en consonancia con las normas internacionales. UN وطلب رئيس جمهورية استونيا من منظمتين إجراء استعراض لكفالة تمشي القانون بالكامل مع القواعد والمعايير الدولية.
    Presta servicios de asesoramiento sobre la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional y sobre cuestiones específicas de derechos humanos; UN ويوفر خدمات اﻷمانة في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني والمتعلقة بقضايا محددة في مجال حقوق اﻹنسان؛
    No obstante, es necesario atender a las causas básicas del terrorismo, y las reglas y normas internacionales para combatirlo deben aplicarse de manera uniforme. UN ومع ذلك ينبغي أيضا التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وتطبيق القواعد والمعايير الدولية لمكافحته بصورة متكافئة.
    III. Progresos realizados en la aplicación de las normas y los principios internacionales relacionados con las personas discapacitadas UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتصلة بالمعوقين
    Dijo que las directrices propuestas debían aprovechar las normas y reglas internacionales y llenar las lagunas que hubiera en ellas. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    El Gobierno tiene la intención de modificar estas leyes en 2010, armonizándolas con las normas y estándares internacionales. UN وفي عام 2010، تعتزم حكومة منغوليا تعديل هذين القانونين لكي يتواءما مع القواعد والمعايير الدولية.
    Seminario y simposio interregionales sobre normas y principios internacionales relativos a las personas con discapacidad UN حلقة دراسية أقاليمية وندوة عن القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة
    El artículo 23, por ejemplo, se refiere a las reglas y estándares internacionales generalmente aceptados relativos a la protección y preservación del medio marino. UN فالمادة ٢٣، على سبيل المثال، تشير إلى القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    En la zona económica exclusiva se aplican las normas y disposiciones internacionales generales. UN وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة تسري القواعد والمعايير الدولية المقبولة بصفة عامة.
    La definición de los actos sancionados, así como las penas impuestas en esos casos, cumplen las normas internacionales. UN وبناء عليه، فإن تعريف أعمال الردع والعقوبات المطبقة يتفق مع القواعد والمعايير الدولية.
    Las funciones de los tribunales militares son contrarias a las normas internacionales. UN وتتنافى وظائف اللجان العسكرية مع القواعد والمعايير الدولية.
    La gestión cotidiana de las cárceles sigue estando en manos de las fuerzas de seguridad y no cumple las normas internacionales básicas en materia de tratamiento de los presos. UN ولا يزال التسيير اليومي للسجون في أيدي قوات الأمن وهو لا يلبي القواعد والمعايير الدولية لمعاملة السجناء.
    :: Aumenta el número de instrumentos internacionales ratificados en materia de derechos humanos y textos legales que se adecuan a las reglas y normas internacionales UN :: زيادة عدد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المصدق عليها والنصوص الوطنية المتوائمة مع القواعد والمعايير الدولية.
    Los talleres se centraron en las reglas y normas internacionales pertinentes para la aprobación de leyes en esta esfera. UN وركزت حلقتا العمل على القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة باعتماد القوانين في ذلك المجال.
    Fundar la asistencia en las normas y los principios internacionales UN رابعا - تقديم المساعدات على أساس القواعد والمعايير الدولية
    También ponen claramente de manifiesto la inevitable necesidad de fortalecer el estado de derecho en el plano nacional en consonancia con las normas y reglas internacionales. UN كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها.
    Estas decisiones tienen como fundamento principal las normas y estándares internacionales en materia de derechos económicos, sociales y culturales. UN والسند الأساسي لهذه القرارات هو القواعد والمعايير الدولية المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Durante los tiempos difíciles, ha de prestarse especial atención al respeto de las normas y principios internacionales. UN وفي الأوقات العصيبة يجب إيلاء اهتمام خاص لاحترام القواعد والمعايير الدولية.
    En el artículo 213 se exige además que los Estados velen por la ejecución de sus leyes y reglamentos y que tomen medidas legislativas y de otro tipo para poner en práctica las reglas y estándares internacionales aplicables. UN كما تلزم المادة ٣١٢ الدول بوضع قوانينها ونظمها موضع التنفيذ وباتخاذ التدابير القانونية وغير القانونية لتنفيذ القواعد والمعايير الدولية السارية.
    Honduras también había estado armonizando su marco jurídico interno con las normas y disposiciones internacionales de derechos humanos. UN كما ذكر أن هندوراس عاكفة أيضاً على مواءمة إطارها القانوني الداخلي مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Las medidas prácticas aún van a la zaga de las expresiones de intención y la formulación de normas y criterios internacionales. UN ولا تزال الإجراءات المتخذة على أرض الواقع دون مستوى التقدم المحرز على مستوى الخطاب ووضع القواعد والمعايير الدولية.
    La evolución y realce continuos de estos conceptos comunes constituyen la trama de las normas y pautas internacionales que rigen la conducta internacional lícita. UN ويشكل تطور وتعزيز هذه المفاهيم المشتركة على نحو متواصل نسيج القواعد والمعايير الدولية التي يسترشد بها السلوك الدولي.
    Recordando toda la normativa internacional pertinente a los derechos humanos de los migrantes, UN وإذ يشير إلى جميع القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين،
    63. El Relator Especial insta a los Estados a que hagan efectivo el derecho a la información y a que, para ello, promulguen legislación específica de conformidad con las normas e instrumentos internacionales. UN 63- ويود المقرر الخاص أن يوجه نداءً إلى الدول لتنفيذ الحق في الحصول على المعلومات وذلك بوضع تشريع محدد يتفق مع القواعد والمعايير الدولية.
    El artículo 23 suscita la cuestión de determinar si las reglas internacionales generalmente aceptadas han de tenerse meramente en cuenta, según se dispone en ese artículo, o son obligatorias para los Estados. UN تثير المادة ٢٣ تساؤلا عما إذا كانت القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما تؤخذ في الاعتبار فقط كما ورد في المادة، أم أنها تكون ملزمة للدول؟ المادة ٢٤ اﻹدارة
    Se ha alcanzado un progreso considerable en los esfuerzos encaminados a fortalecer los principios y normas internacionales sobre la protección de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado. UN 6 - تحقق تقدم كبير في الجهود المبذولة لتعزيز القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    El objeto del Grupo Consultivo era realizar una investigación cuidadosa de todos los aspectos -- políticos, jurídicos, económicos y sociales -- de las cuestiones planteadas por la falta de control de los Estados del pabellón sobre sus barcos, en contravención de los reglamentos y normas internacionales. UN 6 - وكان الهدف المتوخى للفريق الاستشاري هو إجراء دراسة شاملة تتمعن في جميع الجوانب - السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية - للقضايا الناجمة عن نقص رقابة دول العَلَم على سفنها، خلافا لما تقضي به القواعد والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more