los estereotipos de género tienen eco en los medios de difusión y la publicidad. | UN | تظهر القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في وسائط اﻹعلام وفي اﻹعلانات. |
El objetivo es garantizar la eliminación de los estereotipos de género. | UN | والغرض من ذلك كفالة انتفاء القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
Progresos en la eliminación de los estereotipos de género | UN | التقدم المحرز في القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
También le preocupa la persistencia en los manuales escolares, los planes de estudio oficiales y los métodos pedagógicos de estereotipos basados en el género que refuerzan las actitudes discriminatorias contra la mujer en la sociedad. | UN | كما يساورها القلق من استمرار وجود القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب الدراسية والمناهج المدرسية وأساليب التدريس التي تعزز المواقف التمييزية ضد المرأة في المجتمع. |
Las medidas de protección de la mujer no ponen en tela de juicio ni el origen ni el carácter de la subordinación de la mujer, y tienden a perpetuar los estereotipos sexistas. | UN | ولا تتصدى التدابير الحمائية للمرأة لمصدر وطبيعة إخضاع المرأة، وتميل إلى تكريس القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
Medidas para superar los estereotipos basados en el género | UN | التدابير المتَّخذة للتغلب على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
Era preciso tomar medidas para eliminar los estereotipos sexuales en los libros de texto. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات للقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب المدرسية. |
Campaña activa en contra de los estereotipos de género | UN | الطعن بشكل فعال في القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
Su propio éxito personal pone en cuestión los estereotipos de género. | UN | ويتسبب نجاحهن بحد ذاته كأفراد في الطعن في القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
los estereotipos de género siguen impidiendo que la mujer desempeñe cargos altos en el sector privado y el gobierno. | UN | ولا تزال القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس تحول دون وصول النساء إلى المناصب القيادية في القطاع الخاص والحكومة. |
Por ello, se necesita un firme liderazgo político para introducir medidas especiales temporales y combatir los estereotipos de género. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة إلى قيادة سياسية قوية لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة والقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
los estereotipos de género son examinados tanto por los organismos encargados de la formulación de políticas como por los círculos científicos y artísticos. | UN | وأصبحت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس محلا للنقاش في دوائر وضع السياسات والأوساط العلمية والفنية على حد سواء. |
En la mayoría de los libros de texto escolares se siguen promoviendo los estereotipos de género, hecho que refuerzan las funciones que desempeñan los niños y las niñas en las escuelas. | UN | لا تزال أغلبية الكتب المدرسية تشجع القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. ويعزز ذلك اﻷدوار التي يقوم بها البنين والبنات في المدارس. |
Con ayuda de una subvención estatal se está elaborando un manual de instrucciones para creadores profesionales de imagen sobre cómo reconocer y romper el molde de los estereotipos de género. | UN | يجري، بمساعدة إعانة حكومية، إعداد دليل يحتوي على تعليمات " لصنﱠاع الصور " المحترفين تتعلق بطريقة التعرف على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس وتحطيمها. |
5.1 Singapur sigue realizando progresos considerables en la eliminación de los estereotipos de género. | UN | 5-1 تواصل سنغافورة إحراز تقدم كبير في القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
También le preocupa la persistencia en los manuales escolares, los planes de estudio oficiales y los métodos pedagógicos de estereotipos basados en el género que refuerzan las actitudes discriminatorias contra la mujer en la sociedad. | UN | كما يساورها القلق من استمرار وجود القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب الدراسية والمناهج المدرسية وأساليب التدريس التي تعزز المواقف التمييزية ضد المرأة في المجتمع. |
Se pregunta si esa situación puede atribuirse a la persistencia de estereotipos basados en el género y alienta al Estado parte a llevar a cabo un estudio exhaustivo de la cuestión. | UN | وتساءلت عما إذا كان اللوم لوجود هذه الحالة يقع على استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس وأعربت عن تشجيعها للحزب الحاكم على إجراء دراسة تفصيلية بشأن هذه المسألة. |
En colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la Federación ha diseñado y desarrollado cursos de formación y material impreso sobre la lucha contra los estereotipos sexistas. | UN | وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، صمم الاتحاد واستحدث دورات تدريبية ومواد مطبوعة عن النضال ضد القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
La situación de la mujer sólo se puede mejorar mediante políticas y programas concretos y efectivos que traten de modificar las relaciones de género imperantes y acabar con los estereotipos basados en el género. | UN | ولا سبيل إلى تحسين أوضاع المرأة إلا بوضع سياسات وبرامج ملموسة وفعلية تعالج العلاقات السائدة بين الجنسين ودوام القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
En Asia meridional se produjeron cuatro videofilmes sobre los estereotipos sexuales que perpetúan la violencia contra la mujer y que se utilizan en la actualidad en la educación pública para alentar la participación de los varones en la solución del problema. | UN | وأنتجت في جنوب آسيا أربعة أفلام فيديو لدراسة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس التي تؤدي إلى إدامة العنف ضد المرأة، ويجري استخدامها في تثقيف الجمهور لتشجيع مشاركة الرجال كجزء من الحل. |
La persistencia de estereotipos de género y el arraigado principio de no intervención en la vida privada de los demás son en gran parte responsables de esta situación y se declara partidaria de prestar más atención a la investigación en ese sector. | UN | وقالت إن استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتمسك بمبدأ عدم التدخل في حياة الفرد الشخصية هما المسؤولان إلى حد كبير عن هذه الحالة. وأضافت أنها تؤمن بضرورة تكريس مزيد من الاهتمام للبحوث في هذا المجال. |
estereotipos relativos al género en los libros de texto | UN | القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب المدرسية |
Sin embargo, recientemente el Defensor del pueblo para la igualdad del hombre y la mujer se apoyó en ella en varios casos relacionados, entre otras cosas, con los estereotipos en materia género en los libros de texto, el costo de los procedimientos de esterilización de las mujeres y la aplicación de discriminación positiva para cubrir puestos en la enseñanza superior. | UN | وأضافت أنه على الرغم من ذلك استند أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين إلى الاتفاقية مؤخرا في قضايا تمس عدة مسائل منها القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب المدرسية، وكلفة تعقيم المرأة، واستخدام التمييز الإيجابي لملء الوظائف في التعليم العالي. |
67. Desde la presentación del Informe anterior, los gobiernos de los estados y territorios de Australia han continuado apoyando iniciativas para tratar las funciones estereotipadas de los géneros que impiden que las mujeres alcancen su potencial pleno en la sociedad australiana. | UN | 67 - منذ التقرير الأخير لأستراليا، واصلت الحكومات في أنحاء أستراليا دعم المبادرات التي ترمي إلى معالجة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس التي تحول دون تحقيق المرأة إمكاناتها بالكامل في المجتمع الأسترالي. |
En vista de lo cual, se puede esperar que la reforma de la educación contribuya gradualmente a la eliminación de los estereotipos de los papeles del hombre y la mujer. | UN | وفي ضوء ذلك، يمكننا أن نتوقع أن إصلاح نظام التعليم سيسهم تدريجيا في القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. ٤ - سياسة المنح |
los estereotipos en materia de género todavía están arraigados en la sociedad noruega. | UN | وقالت إن القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس لا تزال متأصلة في المجتمع النرويجي. |