"القوانين الانتخابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las leyes electorales
        
    • legislación electoral
        
    • ley electoral
        
    • los códigos electorales
        
    Con ese fin, recomendaron que se formularan las modalidades de organización de las elecciones teniendo en cuenta las leyes electorales de Liberia. UN وتحقيقا لهذه الغاية أوصوا بصياغة أساليب لتنظيم عملية الانتخابات مع مراعاة القوانين الانتخابية في ليبريا.
    Ni la Constitución ni las leyes electorales serán modificadas durante el período del estado de emergencia. UN ولا يجوز أيضاً تعديل الدستور أو القوانين الانتخابية أثناء حالة الطوارئ.
    A este respecto, se han realizado reformas de las leyes electorales en 2002 para conseguir una mejora de la posición de la mujer. UN وفي هذا المجال حدثت تغييرات في القوانين الانتخابية خلال سنة 2002 لضمان تحسين وضع المرأة.
    La Misión también apoyará las medidas adoptadas por el Gobierno para iniciar una reforma constitucional y revisar la legislación electoral conexa. UN كما ستقدم البعثة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة في الشروع في استعراض الدستور ومراجعة القوانين الانتخابية ذات الصلة.
    Por otro lado, el comité técnico consolidó toda la legislación electoral en un solo compendio para facilitar la consulta. UN إضافة إلى ذلك، قامت اللجنة التقنية بتجميع كل القوانين الانتخابية في خلاصة واحدة لتيسير الرجوع إليها.
    Los partidos habían acordado modificar las leyes electorales pertinentes antes de las elecciones generales de 2012, y proseguía el diálogo sobre la asignación de esos escaños y otras cuestiones pendientes. UN وقد اتفقت الأحزاب على تعديل القوانين الانتخابية ذات الصلة استعداداً للانتخابات العامة لعام 2012، بينما يتواصل الحوار بشأن توزيع مقاعد التمثيل النسبي وغيره من المسائل العالقة.
    El Equipo de Apoyo Electoral de las Naciones Unidas integró la Comisión de Revisión de las leyes electorales. UN كان فريق الدعم الانتخابي التابع للأمم المتحدة عضوا في لجنة تنقيح القوانين الانتخابية.
    Las enmiendas a las leyes electorales introducidas en 2007 hicieron posible organizar la votación para las personas con discapacidad que residen en instituciones de colocación a largo plazo. UN وقد أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القوانين الانتخابية في عام 2007 تنظيم عملية اقتراع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقيمون في مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل.
    Los pagos efectuados a los partidos políticos en virtud de las leyes electorales están asociados con los resultados obtenidos en las elecciones generales. UN وترتبط المبالغ المدفوعة للأحزاب السياسية بموجب القوانين الانتخابية بما تحققه هذه الأحزاب في الانتخابات العامة.
    El Comité verá con agrado que en el próximo informe se incluyan más estadísticas sobre las tendencias en los diversos niveles electorales y se aclare si las modificaciones a las leyes electorales, en las que se establece una cuota obligatoria de candidatas en las listas electorales, también son válidas en las elecciones locales. UN وقالت إن اللجنة تود أن يشتمل التقرير القادم على مزيد من الإحصاءات التي تُظهر نمط الاتجاه في مُختلف المستويات الانتخابية، وتُعطي بعض التوضيح بشأن ما إذا كانت التغييرات في القوانين الانتخابية التي فُرضت بموجبها حصة للنساء في القوائم الانتخابية، تُطبّق على الانتخابات المحلية أيضا.
    La religión no debe ser un obstáculo para que las mujeres alcancen puestos de responsabilidad. Aprovechando el ímpetu actual, el Gobierno debe dar un paso más, modificando las leyes electorales para incluir cuotas que favorezcan la representación de las mujeres. UN وينبغي ألا يكون الدين عائقا أمام شغل النساء لمواقع المسؤولية، واستنادا إلى الزخم الحالي، ينبغي للحكومة التحرك إلى المرحلة التالية بتعديل القوانين الانتخابية بحيث تنص على حصص لتمثيل النساء.
    Se trató de eliminar en las leyes electorales los obstáculos que se oponían a la participación de la mujer en la vida política y varios países fijaron cupos para aumentar el número de mujeres en cargos electos de distintos niveles. UN وسعت القوانين الانتخابية إلى إزالة الحواجز أمام مشاركة المرأة في الحياة السياسية وحدد عدد من البلدان حصصا لزيادة عدد النساء في المناصب التي تشغل بالانتخاب على مختلف المستويات.
    Cabe esperar que el debate político cobre mayor impulso una vez que el proceso de preparación de las leyes electorales haya finalizado y se inicien consultas públicas. UN ومن المتوقع أن يزيد زخم المناقشات السياسية بعد الانتهاء من عملية صياغة القوانين الانتخابية وإجراء المشاورات العامة بشأنها.
    las leyes electorales de Kenya no establecen discriminaciones basadas en el sexo y permiten a los hombres y las mujeres mayores de edad votar y postularse a cargos públicos. UN ولا تميز القوانين الانتخابية في كينيا على أساس الجنس وتسمح للبالغين من الرجال والنساء بالتصويت والتنافس على المناصب العامة.
    En fecha más reciente, esta administración ha prestado asesoramiento concreto sobre la índole y el contenido posibles de las leyes electorales para las elecciones de 2007. UN وقبل وقت قريب، تقدمت هذه الإدارة بنصائح محددة حول القوانين الانتخابية التي ستحكم انتخابات عام 2007 والطابع المحتمل لهذه القوانين وفحواها.
    El equipo electoral de la UNMIT, junto con expertos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ayudó a esas instituciones y a la Comisión de revisión de las leyes electorales dirigida por el Gobierno en sus iniciativas de capacitación y de reforma del marco jurídico electoral. UN وساعد الفريق الانتخابي بالبعثة، إلى جانب خبراء من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هذه المؤسسات ولجنة مراجعة القوانين الانتخابية التابعة للحكومة في التدريب وفي الجهود المبذولة لإصلاح الإطار الانتخابي.
    El Gobierno de la India considera que la legislación electoral vigente prevé salvaguardias adecuadas y el Parlamento mantiene en examen la legislación en todas las esferas importantes, como la relativa a las elecciones. UN وبينما ترى حكومة الهند أن القوانين الانتخابية القائمة توفر ضمانات كافية فإن التشريعات المعنية بجميع المجالات الهامة، بما فيها الانتخابات، هي قيد النظر المتمعن والمستمر من جانب البرلمان.
    También ha requerido la introducción de reformas en la legislación electoral para asegurar la transparencia, la imparcialidad, la neutralidad y la independencia respecto de la administración. UN كما تطلب ذلك إدخال الإصلاحات على القوانين الانتخابية لضمان الشفافية والنزاهة والحياد من الإدارة.
    Se ha introducido una serie de modificaciones en la legislación electoral con el fin de garantizar la transparencia y apertura de las actividades de la comisión electoral. UN وأُدخل على القوانين الانتخابية عدد من التعديلات الرامية إلى ضمان الشفافية والانفتاح في نشاط اللجان الانتخابية.
    La ley electoral establecía que las listas electorales debían contener por lo menos un 30% de mujeres. UN وتنص القوانين الانتخابية على تخصيص 30 في المائة كحد أدنى من المرشحين النساء في القوائم الانتخابية.
    Fuente: INMUJERES /DGTPEG, consultada en los códigos electorales en las entidades federativas, junio 2010. UN المصدر: المعهد الوطني للمرأة/الإدارة العامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، أشير إليها في القوانين الانتخابية للكيانات الاتحادية، حزيران/يونيه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more