sobre el SGP y otras leyes comerciales; | UN | اﻷفضليــات المعمــم وسائــر القوانين التجارية ٦٣ |
Se deben examinar y revisar las leyes comerciales existentes a fin de hacerlas más justas para todos los países. | UN | وينبغي إعادة النظر في القوانين التجارية القائمة وتنقيحها لتكون قائمة على مزيد من العدالة لجميع البلدان. |
al SGP y otras leyes comerciales en 1994 y la | UN | المعمم وسائر القوانين التجارية في عام ٤٩٩١ |
A ese respecto, se manifestó que había que estudiar la cuestión de la negociabilidad en el marco del derecho mercantil y las leyes de garantía y transporte. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن القابلية للتداول ينبغي أن تدرس في سياق القوانين التجارية والقوانين اﻷمنية وقوانين النقل. |
Han seguido aumentado las solicitudes de los gobiernos en relación con esas actividades, como resultado de la mayor difusión de información sobre la labor de la Comisión, la entrada en vigor de diversos textos jurídicos y, en particular, la necesidad urgente de modernizar la legislación comercial de los países en desarrollo y de los países con economía en transición; | UN | وقد ظلت طلبات الحكومات لهذه اﻷنشطة تتزايد بسبب تزايد الوعي بعمل اللجنة. وبدء نفاذ نصوصها القانونية المختلفة، لا سيما الحاجة الماسة لتحديث القوانين التجارية في الدول النامية والدول التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
El WAMI necesita ahora más asistencia técnica de órganos como la Comisión para proseguir sus esfuerzos a nivel subregional para armonizar la legislación mercantil en la zona de la CEDEAO. | UN | وطلب هذا المعهد المزيد من المساعدة الفنية من بعض الهيئات على غرار اللجنة، وذلك في إطار سعيه على الصعيد دون الإقليمي لمواءمة القوانين التجارية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Se plantearon preguntas respecto de las iniciativas de la Organización para armonizar el derecho comercial en África, sobre las perspectivas para la financiación de la Iniciativa Especial, la coordinación con el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África y la participación del Banco Mundial. | UN | ١٧٦ - وأثيرت أسئلة بشأن مبادرات المنظمة المتعلقة بتنسيق القوانين التجارية في أفريقيا واحتمالات تمويل المبادرة الخاصة والتنسيق مع برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا ومشاركة البنك الدولي. |
La Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional de la Oficina siguió ayudando a la Comisión de las Naciones Unidas de Derecho Mercantil Internacional en la eliminación de los obstáculos que se oponen al comercio internacional mediante una armonización y unificación progresivas de las leyes mercantiles internacionales. | UN | وواصل فرع القانون التجاري الدولي التابع للمكتب مساعدة لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في إزالة العقبات التي تعترض سبيل التجارة الدولية من خلال مواءمة القوانين التجارية الدولية وتوحيدها تدريجيا. |
Además, la actualización de las normas comerciales contribuiría a establecer condiciones más equitativas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحديث القوانين التجارية سيساهم في ضمان تسهيل الفرص أمام الجميع. |
Resumen de las contribuciones en especie al Programa de Cooperación Técnica de la UNCTAD sobre el SGP y otras leyes comerciales | UN | ملخص المساهمات العينية في برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية |
También se modernizarían algunas leyes comerciales. | UN | وسيجري أيضاً تحديث بعض القوانين التجارية. |
El Gobierno de los Estados Unidos apoyó la visión que inspiró las recomendaciones sobre financiación garantizada, ya que se basan en las leyes comerciales modernas y no en prácticas tradicionales. | UN | ونوهت بأن حكومتها تحبذ الرؤية التي تستند إليها التوصيات المتعلقة بإصلاح قانون التمويل المضمون حيث أنها تقوم على القوانين التجارية الحديثة وليس على التقاليد العتيقة. |
Él estaba haciendo una consulta de seguridad sobre un proyecto de ley del Senado por violaciones de leyes comerciales que involucran tecnología muy delicada. | Open Subtitles | هو كان يعمل فحص أمني على فاتورة مجلس الشيوخ ل إنتهاك القوانين التجارية يتضمّن تقنية حسّاسة. |
En el capítulo IV se analizan las actividades realizadas por el Programa de la UNCTAD de cooperación técnica sobre el SGP y otras leyes comerciales en 1994 y el primer semestre de 1995. | UN | ويتناول الفصل الرابع اﻷنشطة التي اضطلع بها برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية في ٤٩٩١ وفي النصف اﻷول من عام ٥٩٩١. |
otras leyes comerciales 50 - 54 16 | UN | اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية ٠٥ - ٤٥ ٨١ |
En el capítulo III se resumen las actividades de cooperación técnica relativas al SGP y otras leyes comerciales en 1994 y la primera mitad de 1995. | UN | ويرد في الفصل الثالث ملخص ﻷنشطة التعاون التقني المضطلع بها بشأن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية خلال عام ٤٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٥٩٩١. |
Asistencia en la reforma del derecho mercantil y la aprobación de los textos de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) | UN | :: المساعدة على إصلاح القوانين التجارية واعتماد نصوص لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Han seguido aumentado las solicitudes de los gobiernos en relación con esas actividades, como resultado de la mayor difusión de información sobre la labor de la CNUDMI, la entrada en vigor de diversos textos jurídicos y, en particular, la necesidad urgente de modernizar la legislación comercial de los países en desarrollo y de los países con economía en transición; | UN | وقد ظلت طلبات الحكومات لهذه اﻷنشطة تتزايد بسبب تزايد الوعي بعمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. وبدء نفاذ نصوصها القانونية المختلفة، لا سيما الحاجة الماسة لتحديث القوانين التجارية في الدول النامية والدول التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
Se comunicó que el hecho de que la legislación mercantil local se basara en normas internacionalmente aceptables elaboradas por la CNUDMI representaba para los inversionistas y donantes una garantía suficiente de su calidad. | UN | وأفيد بأنَّ استناد القوانين التجارية المحلية إلى المعايير المقبولة دوليا التي وضعتها الأونسيترال يمثل ضمانات كافية للمستثمرين والمانحين فيما يخص نوعيتها. |
Se plantearon preguntas respecto de las iniciativas de la Organización para armonizar el derecho comercial en África, sobre las perspectivas para la financiación de la Iniciativa Especial, la coordinación con el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África y la participación del Banco Mundial. | UN | ١٦٢ - وأثيرت أسئلة بشأن مبادرات المنظمة المتعلقة بتنسيق القوانين التجارية في أفريقيا واحتمالات تمويل المبادرة الخاصة والتنسيق مع برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا ومشاركة البنك الدولي. |
En muchos países de la OCDE, se consulta a los órganos responsables de la competencia con relación a la formulación de las políticas comerciales. En el Canadá y los Estados Unidos se les puede consultar igualmente con respecto a la aplicación de las políticas comerciales y al cumplimiento de las leyes mercantiles | UN | وفي الكثير من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تستشار السلطات المعنية بالمنافسة في صياغة السياسات التجارية؛ وفي كندا والولايات المتحدة يمكن أن تستشار أيضاً فيما يخص تنفيذ السياسات التجارية وإنفاذ القوانين التجارية)٥٨(. |
Una cuestión importante es la de si las normas comerciales vigentes proporcionan margen suficiente para atender las preocupaciones sobre seguridad alimentaria, por una parte, y prevenir los perjuicios que puedan ocasionar al comercio las medidas sanitarias y fitosanitarias, por otra. | UN | وهناك مسألة هامة وهي ما إذا كانت القوانين التجارية الحالية تفسح المجال أمام معالجة الأمن الغذائي من ناحية، والآثار التجارية الضارة المحتملة للتدابير الصحية وتدابير صحة النباتات من ناحية أخرى. |
Es un método propicio para lograr una cooperación más amplia entre países de diferentes sistemas jurídicos, económicos y sociales y para asegurar la aceptabilidad general de las normas uniformes derivadas de la labor de la Comisión. No sería propicio para la armonización de las normas de comercio que algunas disposiciones o instrumentos fueran aprobados por una mayoría reducida. | UN | وهي تساعد على تحقيق تعاون أكبر بين البلدان ذات النظم القانونية والاقتصادية والاجتماعية المختلفة، وعلى ضمان أن تكون القواعد الموحدة المنبثقة من عمل اللجنة مقبولة بصفة عامة.() فإذا أقرت بعض الأحكام أو الصكوك من جانب غالبية صغيرة فإن هذا لن يساعد على مناسقة القوانين التجارية.() |