Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Esas leyes y medidas contradicen los principios generalmente aceptados del derecho internacional. | UN | إن تلك القوانين والتدابير تتناقض مع مبادئ القانون الدولي المقبـــولة بشكل عام. |
Considera que esas leyes y medidas atentan contra la soberanía de otros Estados, así como contra la libertad de comercio y de navegación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هولندا لديها شواغل جادة إزاء القوانين والتدابير الموجهة ضد كوبا والتي لها آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية. |
las leyes y las medidas a que se ha hecho referencia en la respuesta relativa a los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva son aplicables también a la prevención y represión de la actuación de terroristas en el territorio de Viet Nam. | UN | كما تطبق القوانين والتدابير المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من منطوق القرار من أجل الحؤول دون ارتكاب الإرهابيين أي عملية على أراضي فييت نام وقطع دابرها. |
En su opinión, los principios del derecho internacional y las normas de cortesía no justifican esas leyes y medidas. | UN | وترى أن تلك القوانين والتدابير ليس لها ما يبررها في مبادئ القانون الدولي والمجاملة الدولية. |
En opinión de Australia, tales leyes y medidas no se encuentran justificadas por los principios del derecho internacional. | UN | وترى أستراليا أن مثل هذه القوانين والتدابير لا تجد تسويغا في مبادئ القانون الدولي. |
En opinión de Australia, dichas leyes y medidas no se ajustan a los principios del derecho y de la cortesía internacionales. | UN | وفي رأي استراليا، أن هذه القوانين والتدابير تخالف مبادئ القانون الدولي وحسن المعاملة بين الـدول. |
A juicio de Australia, tales leyes y medidas no tienen justificación según los principios del derecho internacional. | UN | واستراليا ترى أن تلك القوانين والتدابير ليس لها ما يبررها وفقا لمبادئ القانون الدولي وأصول التعامل الدولي. |
En opinión de Australia, tales leyes y medidas no están justificadas por los principios del derecho y la cortesía internacionales. | UN | وترى استراليا أن هذه القوانين والتدابير لا مبرر لها في ظل القانون الدولي والمجاملة الدولية. |
A juicio de Australia, esas leyes y medidas no están justificadas por los principios del derecho internacional y la cortesía internacional. | UN | وترى أستراليا أن هذه القوانين والتدابير لا تبررها مبادئ القانون الدولي والمجاملة الدولية. |
Garantizar la implementación sistemática del programa de acción nacional y de todas las leyes y medidas relacionadas con la violencia contra la mujer | UN | ضمان التنفيذ المنهجي لبرنامج العمل الوطني وجميع القوانين والتدابير المتعلقة بالعنف ضد المرأة |
Para la eficaz aplicación de las leyes y medidas previstas se necesitará una asistencia técnica considerable. | UN | سيلزم قدر كبير من المساعدات التقنية لتنفيذ القوانين والتدابير المرتآة تنفيذا فعالا. |
Zimbabwe ha abogado de manera sistemática por la revocación de leyes y medidas que han sido y son aplicadas contra Estados Miembros sobre una base unilateral. | UN | وناصرت زمبابوي باستمرار إلغاء القوانين والتدابير التي طبقت ويجري تطبيقها على أساس انفرادي ضد الدول الأعضاء. |
En opinión de Australia, dichas leyes y medidas no se pueden justificar con los principios del derecho y la cortesía internacionales. | UN | وترى استراليا أن هذه القوانين والتدابير لا تبررها مبادئ القانون الدولي والمجاملة الدولية. |
Esas leyes y medidas no pueden justificarse con los principios del derecho internacional y el respeto mutuo. | UN | إن تلك القوانين والتدابير لا يمكن تبريرها بموجب مبادئ القانون الدولي أو مبادئ التعايش الودي. |
Además, la situación social no siempre facilita la aplicación de las leyes y medidas adoptadas. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الوضع الاجتماعي لا ييسر دائماً تنفيذ القوانين والتدابير التي تعتمد. |
En el informe se mencionan diversas leyes y medidas adoptadas para reducir y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | ويذكر التقرير مختلف القوانين والتدابير المتخذة للحد من التمييز ضد المرأة والقضاء عليه. |
12. La nueva Ley sobre los niños y los jóvenes es un buen ejemplo de la forma en que los derechos humanos se integran en las leyes y las medidas nacionales. | UN | 12- ويقدم قانون الأطفال والشباب الجديد مثالاً جيداً على كيفية إدماج حقوق الإنسان في القوانين والتدابير الوطنية. |
Sírvase facilitar información sobre el contenido de las leyes y disposiciones transitorias a las que se refiere el Estado Parte e indicar el período de aprobación de las que todavía no habían entrado en vigor en el momento de presentar dicho informe. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن مضمون القوانين المؤقتة والتدابير التي تشير إليها الدولة الطرف، وبيان الإطار الزمني لاعتماد القوانين والتدابير التي لم تكن قد دخلت بعد حيز النفاذ وقت تقديم التقرير. |
leyes o medidas adoptadas para prevenir y castigar la explotación de la prostitución | UN | القوانين والتدابير المتخذة لمنع استغلال البغاء والمعاقبة عليه |
Such new laws and measures require the adoption of relevant policies and strategies and should be accompanied by appropriate training and orientation of duty-bearers who implement them. | UN | وتتطلب هذه القوانين والتدابير الجديدة اعتماد سياسات واستراتيجيات مناسبة وينبغي أن تقترن بتدريب مناسب وتوجيه صحيح للمسؤولين المكلفين بتطبيقها. |
La legislación y las medidas de control de las exportaciones del Japón se ajustan al párrafo 20 de la resolución 1493. | UN | تتفق القوانين والتدابير المتعلقة بمراقبة الصادرات في اليابان وأحكام الفقرة 20 من القرار 1493. |