Israel tiene la obligación de poner fin a esa construcción, derribar las partes ya construidas y anular las leyes y los decretos emitidos al respecto. | UN | وعلى إسرائيل التزام بوقف هذا البناء وإزالة الأجزاء التي شُيدت، وبإلغاء القوانين والمراسيم الصادرة في هذا الصدد. |
El Consejo de Ministros propone las leyes y los decretos que se presentan al Consejo de la Shura para debate. | UN | ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها. |
:: No existen medidas concretas para garantizar la observancia y aplicación de las leyes y decretos. | UN | :: ليست هناك إجراءات محددة لضمان مراعاة وتطبيق القوانين والمراسيم. |
Está aumentando paulatinamente el número de partidos políticos y movimientos sociales que funcionan sobre la base de las leyes y decretos aprobados e incorporados al sistema político. | UN | ويتزايد تدريجيا عـــدد اﻷحـــزاب السياسية والحركات الاجتماعية التي تعمل على أساس القوانين والمراسيم التي اعتمدت وأدمجت في النظام السياسي. |
Estas leyes y ordenanzas cambian de un año a otro, e incluyen: | UN | وتتغير هذه القوانين والمراسيم من عام إلى عام، وتشمل ما يلي: |
En Colombia se ha promulgado un importante número de Leyes y Decretos sobre cuestiones energéticas. | UN | وفي كولومبيا، تم تمرير عدد مهم من القوانين والمراسيم المتعلقة بقضايا الطاقة. |
El poder ejecutivo lo ejerce el Consejo de Ministros y los consejos especializados, que se encargan de formular y aplicar la política general del Estado y proponer proyectos de ley y decretos. | UN | ويشكل مجلس الوزراء والمجالس المتخصصة الذراع التنفيذي للحكومة، وهو مكلف بصياغة السياسة العامة للدولة وتنفيذها وباقتراح مشاريع القوانين والمراسيم. |
a) dar leyes y resoluciones legislativas, así como interpretar, modificar o derogar las existentes; | UN | )أ( سن القوانين والمراسيم التشريعية، وتفسير وتعديل وإلغاء أية قوانين أو مراسيم قائمة؛ |
El Consejo de Ministros propone las leyes y los decretos que se presentan al Consejo de la Shura para debate. | UN | ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها. |
El Consejo de Ministros propone las leyes y los decretos que se presentan al Consejo Consultivo para ser analizados. | UN | ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها. |
Se deben modificar las leyes y los decretos en vigor para eliminar todas las medidas que limiten sin justificación el funcionamiento de los medios de comunicación y pongan en peligro la libertad de expresión. | UN | ينبغي إعادة النظر في القوانين والمراسيم الحالية بغية حذف كل قيود غير متناسبة مفروضة على وسائط اﻹعلام أثرها اﻹضرار بحرية التعبير نفسها. |
Se deben modificar las leyes y los decretos en vigor para eliminar todas las medidas que limiten sin justificación el funcionamiento de los medios de comunicación y pongan en peligro la libertad de expresión. | UN | ينبغي إعادة النظر في القوانين والمراسيم الجارية، بهدف إزالة جميع القيود غير المتناسبة المفروضة على وسائط اﻹعلام، والتي تهدد في الواقع حرية التعبير ذاتها. |
El tema de la ancianidad se ha incorporado en el marco de las leyes y decretos que definen la política de inversión social de Colombia, cuyo objetivo es mejorar la vida de las personas mayores del país. | UN | وإن موضوع الشيخوخة قد تم إدماجه ضمن إطار القوانين والمراسيم التي تحدد سياسية كولومبيا الاجتماعية الاستثمارية والتي ترمي إلى تحسين حياة مواطني البلد المسنين. |
Ninguna instancia del Estado podrá promulgar reglamentos, reglamentos ejecutivos, resoluciones o instrucciones que contravengan las disposiciones de las leyes y decretos en vigor o de los tratados y convenios internacionales, los cuales forman parte íntegra del sistema legislativo nacional. | UN | لا يجوز لأية جهة في الدولـة إصدار أنظمة أو لوائح أو قـرارات أو تعليمات تخالف أحكام القوانين والمراسيم النافذة أو المعاهدات والاتفاقيات الدوليـة التي هي جزء من قانون البلاد. |
La Unidad de Información y Análisis Financiero del Banco Central del Uruguay cuenta con amplias facultades para ejercer la vigilancia y orientación de la actividad de las entidades financieras sujetas a su control, fiscalizando el cumplimiento de las leyes y decretos que rigen tal actividad, así como las normas generales y particulares dictadas al efecto. | UN | تتمتع وحدة المعلومات والتحليل المالي التابعة للمصرف المركزي لأوروغواي بصلاحيات واسعة لممارسة الرقابة والتوجيه في ما يتعلق بنشاط الكيانات المالية الخاضعة لإشرافها، حيث تراقب تنفيذ القوانين والمراسيم التي تنظم هذا النشاط، والقواعد العامة والخاصة المنصوص عليها في هذا الشأن. |
Todos sabemos que ningún Estado puede funcionar solamente sobre la base de leyes y ordenanzas. | UN | ونحن جميعا نعلم أنه لا يمكن لأي دولة أن تعمل بمقتضى القوانين والمراسيم وحدها. |
B. leyes y ordenanzas para el establecimiento de una sociedad con igualdad de género en las zonas rurales | UN | باء - القوانين والمراسيم من أجل إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية |
74. El reglamento tipo ha sido incorporado en las leyes y ordenanzas que rigen los cuerpos de policía cantonales y comunales en todos los cantones. | UN | ٤٧- وأدرجت اللائحة النموذجية في القوانين والمراسيم التي تنظم أجهزة الشرطة للكانتونات والكوميونات في جميع الكانتونات. |
Se había reforzado la labor de publicación de Leyes y Decretos en el Boletín Oficial del Estado mediante la asignación de nuevos recursos en el presupuesto nacional. | UN | وقد ساعد تخصيص موارد جديدة من الميزانية الوطنية على تعزيز نشر القوانين والمراسيم في الجريدة الرسمية. |
También hemos adoptado una serie de Leyes y Decretos para promover y atraer inversiones nacionales e internacionales, salvaguardar los derechos de propiedad y otros pilares de la economía de libre mercado, combatir la droga y proteger los bosques y el medio ambiente. | UN | وقد أصدرنا كذلك مجموعة من القوانين والمراسيم لتشجيع واجتذاب الاستثمارات المحلية والدولية، وحماية حقوق الملكية وغيرها من ركائز اقتصاد السوق الحرة، ومكافحة المخدرات وحماية الغابات والبيئة. |
Funciones: Elaboración de proyectos de ley y decretos presentados por el Ministerio de Justicia en estos ámbitos; elaboración y evaluación de instrucciones generales de política en materia penal dirigidas a los fiscales generales; seguimiento del ministerio público. | UN | مجالات الاختصاص: إعداد مشاريع القوانين والمراسيم التي يقدّمها وزير العدل في هذين الميدانين؛ وإعداد وتقييم التعليمات العامة المتعلقة بالسياسة الجنائية والموجهة إلى المدعين العامين؛ ومتابعة الإجراءات العامة. |
a) Dar leyes y resoluciones legislativas, así como interpretar, modificar o derogar las existentes; | UN | )أ( سن القوانين والمراسيم التشريعية، وتفسير وتعديل وإلغاء أية قوانين أو مراسيم قائمة؛ |
El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقا لأحكام الدستور. |