"القوة الدولية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Fuerza Internacional en
        
    • la Fuerza de
        
    • la ISAF para
        
    • la KFOR
        
    • Fuerza en
        
    • la INTERFET y de
        
    • de la INTERFET en
        
    • la Fuerza Internacional de Asistencia para
        
    Tercer informe periódico a las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental UN التقرير الدوري الثالث المقدم إلى اﻷمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشـرقية
    Séptimo informe periódico presentado a las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental UN تذييل التقرير المرحلي السابع إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية
    Con el fin de alcanzar esos objetivos, se propone desplegar la Fuerza Internacional en Malí durante un período inicial de un año. UN وتحقيقاً لتلك الأهداف، يُقتَرَح نشر القوة الدولية في مالي لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Operaciones de la Fuerza de Kosovo UN عمليات القوة الدولية في كوسوفو
    Actualmente hay ocho hospitales en funcionamiento y las fuerzas afganas han centrado sus esfuerzos en la gestión de los casos en los que la rapidez de la atención no es un factor crítico, confiando todavía en el apoyo de la ISAF para atender los casos más urgentes, sobre todo aquellos que requieren capacidad de evacuación médica aérea. UN وتوجد حاليا ثمانية مستشفيات عاملة، وقد ركزت القوات الأفغانية جهودها على معالجة الإصابات غير البالغة، وهي لا تزال تعتمد على دعم القوة الدولية في معالجة الإصابات الأكثر خطورة، ولا سيما تلك التي تتطلب قدرة على الإجلاء الطبي جوا.
    En Australia nos sentimos muy alentados por la respuesta internacional al pedido de fuerzas militares para constituir la Fuerza Internacional en Timor Oriental y su fuerza sucesora de mantenimiento de la paz. UN وقد سررنا غاية السرور في استراليا من الاستجابة الدولية للدعوة إلى تقديم قوات عسكرية تشكل القوة الدولية في تيمور الشرقية ثم قوة حفظ السلام التي خلفتها.
    Sin embargo, el sonido de los disparos fue interpretado por la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) como si se hubieran dirigido contra ella y, por lo tanto, abrió fuego contra el personal de Indonesia. UN بيد أن صوت الطلقات فسر من قِبل القوة الدولية في تيمور الشرقية على أنه موجه ضدها وبالتالي فتحت النار على الجانب اﻹندونيسي.
    operaciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental UN القوة الدولية في تيمور الشرقية
    En el período transcurrido desde el último informe al Consejo de Seguridad, la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) ha consolidado su control sobre todo el territorio de Timor Oriental. UN ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، عززت القوة الدولية في تيمور الشرقية سيطرتها على كامل إقليم تيمور الشرقية.
    operaciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental UN عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية
    Las operaciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) han seguido resultando sumamente fructíferas. UN ١ - ما زالت عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية تواصل تحقيق قدر عال من النجاح.
    la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) ha cumplido el mandato encomendado por las Naciones Unidas. UN 1 - لقد أنجزت القوة الدولية في تيمور الشرقية الولاية التي حددتها لها الأمم المتحدة.
    la Fuerza Internacional en Timor Oriental, dirigida por Australia, comenzó el despliegue el 20 de septiembre. UN وبدأت القوة الدولية في تيمور الشرقية، بقيادة استراليا، الانتشار في 20 أيلول/ سبتمبر.
    Australia desempeñó una función similar cuando la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) creó las condiciones necesarias para el despliegue de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). UN ولعبت أستراليا دورا مماثلا حين مهدت القوة الدولية في تيمور الشرقية الأرضية أمام انتشار إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    la Fuerza Internacional en Timor Oriental es un ejemplo de la útil división del trabajo que puede existir entre las fuerzas multinacionales y los cascos azules. UN وأضاف أن القوة الدولية في تيمور الشرقية هي مثال للتقسيم المفيد للعمل الذي يمكن أن يوجد بين القوى المتعددة الجنسيات وذوي القبعات الزرقاء.
    La transición se hizo efectiva con una declaración operacional conjunta de transición firmada por el Comandante de la INTERFET, el Comandante de la Fuerza de mantenimiento de la paz de la UNTAET y el Representante Especial del Secretario General. UN وتم الانتقال بتوقيع قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية، وقائد قوة حفظ السلام التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، والممثل الخاص للأمين العام على إعلان مشترك لانتقال العمليات.
    Durante el trimestre anterior, los esfuerzos realizados por la ISAF para aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y las resoluciones conexas, mediante la integración de la perspectiva de género, siguieron centrándose en la participación de la mujer afgana y la integración de la perspectiva de género en los servicios de seguridad, en estrecha cooperación con el Gobierno afgano y la comunidad internacional. UN 34 - خلال الربع السابق، واصلت القوة الدولية في إطار جهودها لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة، من خلال إدماج المنظور الجنساني، التركيز على مشاركة المرأة الأفغانية وإدماج المنظور الجنساني في الخدمات الأمنية، بتعاون وثيق مع الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Se sabe que numerosos extremistas islámicos de Chechenia están trasladándose a Kosovo y Metohija, donde disfrutan de la protección de la KFOR y la UNMIK. Aumento de la delincuencia en la provincia. UN وثمة معلومات تشير إلى أن أعدادا كبيرة من الإرهابيين الإسلاميين القادمين من ششنيا يوجدون في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة.
    Aunque se creía que era necesario adoptar esas medidas fuera de Kabul y que la capital era relativamente segura debido a la presencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, ahora es imprescindible insistir en que se robustezca la Fuerza en Kabul y que se amplíe y extienda a otras partes del Afganistán. UN ورغم أنه كان يُعتقد من قبل أنه ينبغي تعزيز الأمن خارج كابول، حيث أن العاصمة آمنة نسبيا مع انتشار القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابول وما حولها، فقد ازداد الآن إلحاح الدعوة إلى تعزيز القوة الدولية في كابول وتوسيعها ونشرها في أجزاء أفغانستان الأخرى على حد سواء.
    iv) Uso de diferentes mapas por los efectivos de la INTERFET y de las TNI o la POLRI; UN ' ٤` استخدام خرائط مختلفة من قبل عناصر القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية؛
    Los progresos de la INTERFET en lo que se refiere a la restauración de la paz y la seguridad significa que las actividades de la UNAMET ya no están limitadas por consideraciones de seguridad. UN ١٢ - إن التقدم الذي أحرزته القوة الدولية في استعادة السلام واﻷمن معناه أنه لا توجد حاليا شواغل أمنية تعوق أنشطة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more