En el párrafo 15 hemos eliminado los corchetes de la única opción técnica restante, es decir, las 60 estaciones recomendadas por el Grupo de Expertos sobre el SIV registrada en el cuadro 4. | UN | وفي الفقرة ٥١ حذفنا القوسين المعقوفين حول الخيار التقني الوحيد المتبقي، وهو خيار اﻟ ٠٦ محطة التي أوصى بها فريق خبراء نظام الرصد الدولي والمبيﱠنة في الجدول ٤. |
El representante de Francia también propuso que se eliminaran los corchetes de la última frase. | UN | كما اقترح ممثل فرنسا حذف القوسين المعقوفين حول الجملة الأخيرة. |
14. En " Examen " , " Artículo 6 " , insértese un nuevo párrafo donde están los corchetes que diga: | UN | تُدرج فقرة جديدة مكان القوسين المعقوفين يكون نصها كما يلي: |
Por último, propone mantener la frase que aparece entre corchetes y suprimir los corchetes. | UN | واختتم مقترحاً الإبقاء على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين مع حذف القوسين المعقوفين. |
La mención incluida entre corchetes hace que el texto sea más pesado, y tal vez sea suficiente formular esa precisión en el comentario. | UN | والعبارة الواردة بين القوسين المعقوفين تُثقل النص وربما يكفي إدراج هذا التوضيح في التعليق. |
" - el texto entre corchetes se utilizará si el agua aumenta el riesgo. | UN | " - يستخدم النص بين القوسين المعقوفين إذا كان وجود الماء يزيد الخطورة. |
46. El Sr. BHAGWATI pregunta si se suprimirán los corchetes de la primera frase del párrafo 12. | UN | ٦٤- السيد باغواتي تساءل عما إذا كان ينبغي حذف القوسين المعقوفين الواردين في الجملة اﻷولى من الفقرة ٢١. |
52. La representante del Uruguay propuso que se suprimieran los corchetes de las palabras " incluso con el consentimiento del niño " en la definición de la prostitución infantil. | UN | ٢٥- واقترحت ممثلة أوروغواي حذف القوسين المعقوفين الموجودين حول عبارة " حتى بموافقة الطفل " في تعريف بغاء اﻷطفال. |
69. El representante de Egipto propuso suprimir los corchetes de la primera oración del párrafo [1.6] y mantener el texto. | UN | ٩٦- واقترح ممثل مصر حذف القوسين المعقوفين الموضوعين حول الجملة اﻷولى من الفقرة ]١-٦[ والاحتفاظ بالنص. |
Se han eliminado los corchetes que enmarcaban el párrafo 10, en tanto que el párrafo 11 debe ajustarse al párrafo 18 del proyecto de resolución A/C.5/52/L.38, que acaba de aprobarse. | UN | ويتعين إلغاء القوسين المعقوفين اللذين يحيطان بالفقرة ١٠، في حين أن الفقرة ١١ ينبغي لها أن تكون متمشية مع مشروع القرار A/C.5/52/L.38 الذي اعتمد لتوه. |
En cuanto a los corchetes que aparecen en el párrafo 24, relacionados con el periodo en que el Estatuto estará abierto a la firma, dice que eso es algo que la Conferencia todavía ha de decidir. | UN | وقال إن القوسين المعقوفين في الفقرة ٢٤ واللذين يتصلان بالمدة الزمنية التي سيكون النظام اﻷساسي فيها مفتوحا للتوقيع عليه ، يعتبران من النقاط التي لم يبت فيها المؤتمر بعد . |
Se ha decidido suprimir los corchetes que figuraban en el párrafo 6, y especificar un periodo de dos años. | UN | وقد تقرر إلغاء القوسين المعقوفين اللذين يضمان الفقرة ٦ بأكملها ، وأن تحدد فترة سنتين كاملتين . |
41. Se propuso suprimir los corchetes que figuraban en el párrafo 1. | UN | ١٤- اقترح حذف القوسين المعقوفين من الفقرة ١. |
126. La Sra. EVATT propone que se mantenga el párrafo 28 y que, por consiguiente, se supriman los corchetes. | UN | ٦٢١- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء على الفقرة ٨٢ وبالتالي حذف القوسين المعقوفين. |
Por otra parte, se expresó también la opinión de que se debían suprimir los corchetes. | UN | 246 - ومن جهة أخرى، طُرحت أيضا وجهة نظر تقول بأنه ينبغي حذف القوسين المعقوفين. |
A reserva de este cambio, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 44, decidió suprimir los corchetes en torno del párrafo 3 y remitió el texto del proyecto de artículo al grupo de redacción. | UN | ورهنا باجراء ذلك التغيير، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 44 من حيث المضمون وقرر حذف القوسين المعقوفين من الفقرة 3 وأحال مشروع المادة الى فريق الصياغة. |
151. El Grupo de Trabajo convino en que se suprimieran los corchetes que englobaban parte del texto del proyecto de disposición. | UN | 151- واتفق الفريق العامل على حذف القوسين المعقوفين في مشروع الحكم النموذجي. |
a) supresión de los corchetes en el texto de la recomendación 96; | UN | (أ) إزالة القوسين المعقوفين من النص الوارد في التوصية 96؛ |
114. La Sra. Chanet dice que está de acuerdo en que se supriman los corchetes. | UN | 114- السيدة شانيه: قالت إن القوسين المعقوفين ينبغي حقا أن يزالا. |
- el texto entre corchetes se utilizará si el agua aumenta el riesgo. | UN | - يستخدم النص بين القوسين المعقوفين إذا كان وجود الماء يزيد الخطورة. |
- el texto entre corchetes debe incluirse cuando el fabricante/proveedor o la autoridad competente lo consideren apropiado para el producto químico concreto. | UN | - يدرج النص بين القوسين المعقوفين حيثما اعتبر الصانع/المورد أو السلطة المختصة أنه مناسب للمادة الكيميائية المحددة. |