Es decir, debemos llevar nuestras palabras a los hechos. | UN | وبإيجاز، علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل. |
Reformas de esta índole constituyen un ejemplo de cómo pasar de las palabras a los hechos. | UN | وهذه التعديلات إنما هي مثال نموذجي للانتقال من القول إلى الفعل. |
La Conferencia ha necesitado demasiado tiempo para pasar de las palabras a los hechos. | UN | لقد استغرق المؤتمر وقتاً طال أكثر من اللازم في الانتقال من القول إلى الفعل. |
Se pidió que se dejara de reiterar las posiciones políticas y que se pasara de las palabras a la acción concreta. | UN | وارتفعت دعوات إلى إيقاف التعبير عن المواقف السياسية، والانتقال عوضا عن ذلك من القول إلى الفعل. |
El desafío estriba en que el marco internacional de gestión de la pesca se aplique y respete plenamente, mediante el paso de las palabras a la acción. | UN | والتحدي هو إنفاذ الإطار الدولي لإدارة مصائد الأسماك والتقيد به على نحو كامل بالانتقال من القول إلى الفعل. |
En esencia, tenemos que pasar de la retórica a la acción, a fin de producir los resultados deseados, que todos estamos ansiosos de lograr. | UN | خلاصة القول أن علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل حتى نتمكن من تحقيق النتائج المتوخاة التي نحرص جميعا على تحقيقها. |
Ha llegado el momento de pasar de la palabra a la acción, ahora tenemos un plan de acción para una nueva asociación. | UN | ولقد آن الأوان للانتقال من القول إلى الفعل بعد أصبحت لدينا خطة عمل من أجل شراكة جديدة. |
:: El momento actual obliga a pasar del discurso a los hechos. | UN | :: لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل. |
En relación con los efectos de las sanciones sobre terceros Estados partes, el Comité insistió en que había llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos y de prestar la asistencia necesaria a los países afectados. | UN | وفيما يتعلق بأثر الجزاءات على دول أطراف ثالثة، أبلغت اللجنة رسالة قوية مفادها أن الوقت قد حان للانتقال من القول إلى الفعل ولتوفير المساعدة اللازمة للبلدان المتضررة. |
Conferencia sobre el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos: de las palabras a los hechos. La Asociación asistió a la Conferencia | UN | حضور الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان - الانتقال من القول إلى الفعل. |
Para pasar de las palabras a los hechos, las comunidades locales y nacionales han de estar más dispuestas a tomar medidas que permitan evitar un conflicto y los agentes externos deben demostrar una mayor voluntad de lograr que sus acciones no contribuyan a empeorar la situación. | UN | وإن الانتقال من القول إلى الفعل يعني وجود مزيدٍ من الاستعداد لدى المجتمعات المحلية والوطنية لاتخاذ الخطوات اللازمة لتفادي وقوع صراع، فضلاً عن وجودِ مزيدٍ من الاستعداد لدى الجهات الفاعلة الخارجية لضمان ألاّ تؤدي أعمالها إلى زيادة الوضع سوءاً. |
El tema de la Conferencia fue " El cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos: de las palabras a los hechos " . | UN | وكان موضوع المؤتمر هو " الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: من القول إلى الفعل " . |
El tema de la conferencia fue el cincuentenario de la Declaración Universal, de las palabras a los hechos. | UN | وكان موضوع المؤتمر " الذكرى السنوية الخمسون للإعلان العالمي لحقوق الإنسان: من القول إلى الفعل " . |
Aunque el Canadá apoya los actuales esfuerzos diplomáticos por dar solución a este problema, como recientemente señaló el Primer Ministro Martin tenemos que estar dispuestos a pasar de las palabras a los hechos e imponer medidas más estrictas en caso necesario. | UN | ورغم أن كندا تدعم الجهود الدبلوماسية الراهنة الرامية إلى إيجاد حلٍ لهذه المشكلة، فإن علينا أن نكون مستعدين كما ذكر رئيس الوزراء السيد مارتان مؤخراً، للانتقال من القول إلى الفعل واتخاذ تدابير أكثر صرامة إذا لزم الأمر. |
Al aplicar el principio pasando de las palabras a los hechos en los planos mundial y regional, lo que se necesita es una respuesta temprana y flexible a medida de las circunstancias reinantes en cada caso y no un conjunto de opciones normativas generales o prescriptivas. | UN | ومع ترجمة المبدأ من القول إلى الفعل على الصعيدين العالمي والإقليمي كليهما، فإن ما يلزم هو استجابة مبكرة ومرنة تتكيف مع ظروف كل حالة على حدة عوضاً عن مجموعة عامة أو توجيهية من الخيارات المتاحة على صعيد السياسات. |
De las palabras a la acción: boletín electrónico sobre la violencia contra la mujer | UN | من القول إلى الفعل: رسالة إخبارية إلكترونية عن العنف ضد المرأة |
El estudio en profundidad elaborado en 2006 por el Secretario General, titulado " Poner fin a la violencia contra la mujer: de las palabras a la acción " proporciona ejemplos prácticos de muchos países. | UN | إن دراسة الأمين العام المتعمقة المنشورة سنة 2006 والمعنونة " إنهاء العنف ضد المرأة: من القول إلى الفعل " تسوق أمثلة مفيدة من بلدان كثيرة. |
i) Publicaciones periódicas: Network (centro de coordinación sobre la situación de la mujer) (4); inventario de actividades sobre la violencia contra la mujer: boletín electrónico (3); De las palabras a la acción: boletín electrónico sobre la violencia contra la mujer (4); | UN | ’1‘ المنشورات المتكررة: الشبكة (مركز تنسيقي معني بوضع المرأة) (4)؛ وجرد يُعد ضمن نشرة إخبارية إلكترونية عن الأنشطة المتعلقة بالعنف ضد المرأة (3)؛ والانتقال من القول إلى الفعل: نشرة إخبارية إلكترونية عن العنف ضد المرأة (4)؛ |
La Comisión Consultiva observa en el anexo de la información complementaria que se le transmitió que menos de la mitad de las publicaciones (dos números del " Inventario de actividades de las Naciones Unidas para prevenir la violencia contra las mujeres " y ocho números del boletín informativo titulado " De las palabras a la acción " ) se publicarán en formato electrónico. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من مرفق المعلومات التكميلية المقدمة لها أن أقل من نصف تلك المنشورات (إصداران لمنشور " جرد أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه " وثمانية إصدارات للرسالة الإخبارية المعنونة (من القول إلى الفعل) ستصدر إلكترونيا. |
Esta perspectiva nos debe imprimir el impulso necesario para pasar con rapidez de la retórica a la acción, y cumplir los compromisos convenidos. | UN | وينبغي أن يوفر لنا هذا التوقع الزخم اللازم لننتقل على نحو أسرع من القول إلى الفعل ولنفي بالالتزامات التي اتفقنا عليها من قبل. |
La delegación de mi país comparte las preocupaciones expresadas, sobre todo en cuanto a la necesidad de redoblar la voluntad política de pasar de la palabra a la acción -- cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre del Milenio y la Conferencia de Monterrey. | UN | ويشاطر وفد بلادي الشواغل التي أُعرب عنها، ولا سيما بشأن الحاجة إلى مضاعفة الإرادة السياسية للانتقال من القول إلى الفعل - للوفاء بالتزاماتنا التي قطعناها في قمة الألفية وفي مؤتمر مونتيري. |
El momento actual obliga a pasar del discurso a los hechos. | UN | لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل. |