"القومية العدوانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del nacionalismo agresivo
        
    • el nacionalismo agresivo
        
    • nacionalismos agresivos
        
    • nacionalismo agresivo y
        
    • agresivas de nacionalismo
        
    Su fracaso podría desequilibrar a toda la región, con la posibilidad de caer en el abismo del nacionalismo agresivo. UN ومن الممكن أن يؤدي فشلها الى اختلال ميزان المنطقة بأسرها مما يرميها في أحضان القومية العدوانية.
    Esta Europa es fuente de inmensa esperanza que no debe ser destruida en ningún caso por las ambiciones territoriales, el resurgimiento del nacionalismo agresivo, la perpetuación de las esferas de influencia, la intolerancia ni las ideologías totalitarias. UN وتمثل أوروبا بهذا الوصف نبع أمل هائل يجب ألا تدمره بأي حال من اﻷحوال الطموحات الاقليمية أو انبعاث النزعات القومية العدوانية أو إطالة أمد مجالات النفوذ أو عدم التسامح أو الايديولوجيات الشمولية.
    Hace un llamamiento para que se utilicen plenamente los instrumentos de que se dispone para tratar de solucionar las crisis contra las fuerzas destructivas del nacionalismo agresivo y el expansionismo territorial; UN ويدعو إلى استخدام وسائل إدارة اﻷزمات كل الاستخدام للتصدي لقوى القومية العدوانية واﻷطماع التوسعية المدمرة؛
    Cuando el nacionalismo agresivo se transforma en la política del Estado se convierte en un grave peligro para toda la humanidad. UN وعندما تتحول القومية العدوانية الى سياسة للدولة فانها تشكل خطرا كبيرا يحيق بالبشرية جمعاء.
    Condenamos todas las formas de discriminación e intolerancia, entre ellas el nacionalismo agresivo y los malos tratos de personas pertenecientes a minorías. UN ونحن ندين جميــع أشكال التمييز والتعصب، بما فيها النزعة القومية العدوانية وإساءة معاملة اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات.
    Esta Europa es portadora de grandes esperanzas que no deben, por ningún concepto, ser destruidas por las ambiciones territoriales, el resurgimiento de nacionalismos agresivos, la perpetuación de zonas de influencia, la intolerancia o las ideologías totalitarias. UN أوروبا هذه تحمل أملا عظيما لا ينبغي أن تحطمه، مهما كان الثمن، المطامع الاقليمية، أو انبعاث النزعات القومية العدوانية. أو ديمومة مناطق النفوذ، أو التعصب أو الايديولوجيات الشمولية.
    Alarmados asimismo por la aparición de formas agresivas de nacionalismo y etnocentrismo que constituyen nuevas expresiones de xenofobia; UN وإذ يثير جزعنا بدرجة مماثلة أيضا تطور النزعة القومية العدوانية والانغلاق على الذات اللذين يشكلان مظهرين جديدين يفصحان عن كراهية اﻷجانب؛
    Las plagas del nacionalismo agresivo, racismo, chovinismo, xenofobia, antisemitismo y tensión étnica todavía están muy extendidas. UN وما زالت آفات النزعة القومية العدوانية والعنصرية والتعصب للوطن وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتوترات العرقية منتشرة.
    Las plagas del nacionalismo agresivo, racismo, chovinismo, xenofobia, antisemitismo y tensión étnica todavía están muy extendidas. UN وما زالت آفات النزعة القومية العدوانية والعنصرية والتعصب للوطن وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتوترات العرقية منتشرة.
    Preocupada por el hecho de que las fuerzas del nacionalismo agresivo, la intolerancia religiosa y el extremismo étnico sigan planteando nuevos desafíos, UN وإذ يساورها القلق لأن القومية العدوانية والتعصب الديني، والتطرف الإثني لا تزال تثير تحديات جديدة،
    Declaran firmemente que consideran inaceptables la incitación al odio entre los grupos étnicos o religiosos o el fomento del nacionalismo agresivo y el fanatismo religioso. UN وتعلنان رسميا أنه غير مسموح بإثارة الكراهية فيما بين الجماعات الاثنية والدينية أو الترويج للنزعات القومية العدوانية والتعصب الديني.
    Estamos convencidos de que las raíces de la crisis que afecta actualmente a los Balcanes radican en el recrudecimiento del nacionalismo agresivo, que ha desplegado el estandarte de los reclamos territoriales anexionistas. UN ونحن على اقتناع بأن أزمة البلقان الراهنة ترجع في صميمها إلى انبعاث الروح القومية العدوانية التي ترفع لواء التوسع الاقليمي.
    A este nivel existe una amenaza superviviente de los principios federales del Estado por parte del nacionalismo agresivo que opone los intereses de los diversos grupos étnicos y nacionales a los del pueblo ruso multinacional. UN ومع هذا المستوى، لا يزال هناك ما يهدد المبادئ الاتحادية لنظام الدولة، مثلا في القومية العدوانية التي تفرق بين مصلحة الجماعات القومية والعرقية المستقلة ومصالح السكان الروس متعددي القوميات.
    Consciente de que, en los albores del siglo XXI, el mundo está presenciando transformaciones históricas y de largo alcance en que las fuerzas del nacionalismo agresivo y el extremismo religioso y étnico continúan planteando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ماانفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة،
    X. DECLARACION SOBRE el nacionalismo agresivo, EL RACISMO, EL CHOVINISMO, LA XENOFOBIA Y EL ANTISEMITISMO UN عاشرا - إعلان بشأن القومية العدوانية والعنصرية والغلو في الوطنية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية
    3. el nacionalismo agresivo, el racismo, el chovinismo, la xenofobia y el antisemitismo originan tensiones étnicas, políticas y sociales dentro de los Estados y entre ellos. UN ٣ - وتتسبب القومية العدوانية والعنصرية والغلو في الوطنية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية في توترات إثنية وسياسية واجتماعية داخل الدول وفيما بينها.
    Antes de que sea demasiado tarde, es necesario hacer todo lo posible para impedir que en el Báltico florezca pujante el nacionalismo agresivo, una amenaza a Europa contra la cual ha advertido más de una vez Rusia. UN إننا نطالب ببذل كل ما هو ممكن حتى لا تزدهر في منطقة بحر البلطيق نزعات القومية العدوانية التي نبهت روسيا أكثر من مرة إلى ما تشكله من خطر على أوروبا.
    - Cooperación para prevenir el nacionalismo agresivo, el racismo, el chovinismo, la xenofobia, el antisemitismo y la depuración étnica y luchar contra ellos UN - التعاون في منع ومكافحة النزعات القومية العدوانية والعنصرية والشوفينية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية والتطهير العرقي
    La paz y la seguridad internacionales siguen estando amenazadas, no sólo por nacionalismos agresivos y fanatismos políticos y religiosos, sino además y sobre todo por las condiciones alarmantes de extrema pobreza y desigualdad de oportunidades que separan a unos pueblos de otros. UN فما زال السلم واﻷمن الدوليان مهددين لا بسبب القومية العدوانية والتعصب السياسي والديني فحسب بل أيضا وقبل كل شيء بسبب اﻷحوال المفزعة التي تتمثل في الفقر المدقع وعدم المساواة في الفرص مما يباعد بين الشعوب كل عن اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more