Todas las minorías nacionales en la República Federativa de Yugoslavia disfrutan de los mismos derechos que otros ciudadanos sin discriminación alguna. | UN | وكل اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اﻵخرون دون أي تمييز. |
La cuestión del respeto de los derechos de las minorías nacionales en Estonia y Letonia | UN | مراعاة حقوق اﻷقليات القومية في استونيا ولاتفيا |
Los verdaderos esfuerzos del Gobierno para desarrollar las zonas y las razas nacionales fronterizas han aumentado la confianza de las razas nacionales en el Gobierno. | UN | وأدت الجهود المخلصة للحكومة لتنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية إلى تعزيز ثقة اﻷعراق القومية في الحكومة. |
Los Gobiernos de Alemania y Dinamarca enviaron un informe conjunto sobre la situación de las minorías nacionales de las regiones fronterizas de ambos Estados. | UN | كما أرسلت حكومتا الدانمرك وألمانيا تقريرا مشتركا عن حالة اﻷقليات القومية في المناطق الحدودية للدولتين. |
Manual sobre el SCN: Aplicación del sistema de cuentas nacionales a los países en transición | UN | دليل عن المحاسبة القومية: تطبيق نظام الحسابات القومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Este reglamento tenía por objeto fortalecer la unidad nacional en una situación que ofrecía pocas perspectivas de creación de instituciones democráticas. | UN | وكان المقصود منه تقوية الوحدة القومية في وضع لم يكن يتيح إلا مجالاً ضيقاً أمام إقامة مؤسسات ديمقراطية. |
Por otra parte, los hitos son un instrumento de verificación que permite medir el nivel de elaboración de las cuentas nacionales en distintos períodos. | UN | ومن ناحية أخرى، فالمعالم تشكل أداة رصد تتيح قياس مستوى تطوير الحسابات القومية في نقاط زمنية مختلفة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la representación de las minorías nacionales en el Parlamento y en los órganos locales. | UN | فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية. |
Participación de las minorías nacionales en los procesos de adopción de decisiones | UN | مشاركة الأقليات القومية في عمليات صنع القرارات |
También habrá una urgente necesidad de un proceso de desarme y de reconstrucción de las instituciones nacionales en Somalia. | UN | كما ستلح الحاجة إلى نزع السلاح وإلى إعادة بناء المؤسسات القومية في الصومال. |
Esto ha ocurrido por la falta de voluntad política o por la preponderancia de intereses nacionales en el Consejo de Seguridad. | UN | وكان السبب في هذا انعدام الإرادة السياسية أو سيطرة المصالح القومية في مجلس الأمن. |
Declaración de la Duma Estatal sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia | UN | بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا |
Proporción de personal nuevo de cuentas nacionales en los cinco últimos años | UN | نسبة الموظفين الجدد الذين التحقوا بالحسابات القومية في السنوات الخمس الأخيرة |
Proporción de personal que abandonó las cuentas nacionales en los cinco últimos años | UN | نسبة الموظفين الذين تركوا الحسابات القومية في السنوات الخمس الأخيرة |
Informe sobre la aplicación del nuevo Sistema de Cuentas nacionales en los países de la región | UN | تقرير عن تطبيق النظام الجديد للحسابات القومية في بلدان المنطقة |
x) Insta a que se encuentre una solución justa, global y pacífica a la crisis por medio del diálogo, que debe incluir a representantes de todas las comunidades nacionales de Kosova. | UN | ' ١٠ ' تحث على إيجاد حل سلمي عادل وشامل لﻷزمة عن طريق الحوار، يشترك فيه ممثلون لجميع الطوائف القومية في كوسوفا. |
Reconociendo que las instituciones de Kosmet deberían representar equitativamente a las comunidades nacionales de Kosmet y promover el ejercicio de sus derechos y de los de sus miembros, | UN | وإذ يسلمون بأن مؤسسات كوسميت ينبغي أن تمثل الجماعات القومية في كوسميت تمثيلا عادلا وتعزز ممارسة حقوقها وحقوق أعضائها، |
Reconociendo que las instituciones de Kosovo deben representar de manera equitativa a las comunidades nacionales de Kosovo y facilitar el ejercicio de sus derechos y los de sus miembros, | UN | وإذ تسلم بأن مؤسسات كوسوفو ينبغي أن تمثل بشكل عادل الطوائف القومية في كوسوفو وتشجعها على ممارسة حقوقها وحقوق أفرادها، |
Esperamos que en el año próximo podamos duplicar las contribuciones nacionales a esos tres fondos. | UN | ونأمل أن نتمكن في العام التالي، من مضاعفة إسهاماتنا القومية في هذه الصناديق الثلاث. |
Al solicitar ese nuevo cálculo se tiene la intención de mantener en examen la evolución del ingreso nacional en años sucesivos. | UN | والمقصود من المطالبة بإعادة الحساب هذه هو إبقاء التطور في الدخول القومية في سنوات متعاقبة قيد الاستعراض. |
1999. Participación en la Conferencia " Minorías nacionales del Cáucaso en el umbral del siglo XXI " en Tbilisi | UN | 1999 المشاركة في مؤتمر " الأقليات القومية في القوقاز عشية القرن الحادي والعشرين " في تبيليسي |
Después de la caída del gobierno nacionalista en 1949, surgió la "Nueva China" de Mao. Casi de inmediato emprendió otra campaña para reprimir a los "contrarrevolucionarios" y reprendió a una provincia por ser "demasiado indulgente y no matar lo suficiente". | News-Commentary | في أعقاب انهيار الحكومة القومية في عام 1949 نشأت "صين ماو الجديدة". وعلى الفور تقريباً سارع ماو إلى شن حملة أخرى لقمع "مناهضي الثورة"، فكان يعنف المسئولين عن الأقاليم لفرط "تساهلهم" حين لا يمعنون في قتل الناس إلى الحد الذي يرضيه. |
Y sin embargo, tenemos que admitir que existen dos poderosas tendencias que intentan, desde direcciones opuestas, enfrentarse a la autoridad de los Estados nación en todas partes. | UN | ولكن يجدر بنا اليوم أن نعترف جميعا بأن هناك اتجاهين قويين يعملان من وجهتين متضادتين على تحدي سلطة الدول القومية في كل مكان وعلى تقويض قدرة الدول القومية على العمل معا. |
Los banyarwanda hablan un idioma llamado kinyarwanda, que es el idioma Nacional de Rwanda. | UN | وأهل رواندا يتكلمون لغة تعرف باسم كينيرواندا وهي اللغة القومية في رواندا. |
Si lo logra el Experto prevé que habrá defecciones de las filas de la oposición, en particular de los elementos nacionalistas de entre los partidarios de la línea extremista. | UN | وإذا ما نجحت في ذلك، يتوقع الخبير أن تظهر انشقاقات في صفوف المعارضة، ولا سيما بين العناصر القومية في الجماعات المتشددة. |
El informe final del grupo de debate electrónico sobre el tratamiento de los programas informáticos fue examinado y aprobado por los expertos que asistieron a la reunión de la OCDE sobre cuentas nacionales celebrada en octubre de 2002. | UN | 12 - نوقش التقرير النهائي لمجموعة المناقشة الإلكترونية المعنية بمعاملة البرامج الحاسوبية واعتمد من قبل الخبراء في اجتماع عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الحسابات القومية في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La armonía que se creó de este modo fue destruida por el auge del nacionalismo en el decenio de 1990. | UN | وهذا التجانس الذي أقيم، دمرته نزعة القومية في تسعينات القرن العشرين. |