Capacitación del personal directivo superior de mantenimiento de la paz | UN | تدريب القيادات العليا لعمليات حفظ السلام |
Esta Dependencia servirá como instrumento dinámico y flexible para resolver las necesidades que vayan surgiendo y prestará asesoramiento normativo y estratégico al personal directivo superior. | UN | وستعمل الوحدة بمثابة أداة دينامية ومرنة لتلبية الاحتياجات الناشئة، وستتولى إسداء المشورة في مجال السياسات العامة والمشورة الاستراتيجية إلى القيادات العليا. |
Entre ellas se incluía la facilitación de un encuentro mundial para ONU-Mujeres que reunió, por primera vez desde su creación, al personal directivo superior de dicha organización. | UN | وتضمن ذلك تيسير خلوة عالمية للهيئة ضمت جميع القيادات العليا في الهيئة لأول مرة منذ إنشائها. |
En consecuencia, seguirán siendo fundamentales las consultas y la coordinación oportunas de la colaboración política entre los altos dirigentes de esas entidades. | UN | ووفقا لذلك، سيظل من الأهمية بمكان وجود قدر كاف من المشاورات وتنسيق العمل السياسي بين القيادات العليا لهذه البعثات. |
Era fundamental que los niveles superiores estuviesen interesados en modificar la cultura de la organización y en colocar a la mujer en puestos de gestión. | UN | ويتسم التزام القيادات العليا بأهمية حيوية من أجل تغيير الثقافة التنظيمية ووضع المرأة في مناصب اﻹدارة. |
Por lo tanto, la estrategia de apoyo se sustenta en un enfoque de gestión operacional que se aparta de la práctica de gestionar los proyectos de forma aislada haciendo participar a los directivos superiores de los asociados en la ejecución. | UN | لذا، فإن تعزيز استراتيجية تقديم الدعم يشكل نهجا للإدارة العملياتية التي تبتعد عن إدارة كل مشروع من المشاريع على حدة، وذلك عن طريق إشراك القيادات العليا من الشركاء التنفيذيين. |
El menor número de productos se debió a que se realizaron menos nombramientos de personal directivo superior de las misiones | UN | رسالة يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد التعيينات في القيادات العليا بالبعثات |
Una enérgica orientación y vigilancia centrales son imprescindibles para el logro de resultados efectivos y coordinados, así como para definir las expectativas comunes aplicables al personal directivo superior y a los directores de programa respecto de sus funciones y responsabilidades. | UN | فالتوجيه والرقابة المركزيتين القويتين تتسمان بأهمية حاسمة للوصول إلى نتائج فعالة ومنسقة، كما يجب وضع توقعات مشتركة فيما بين القيادات العليا ومديري البرامج فيما يتعلق بدورهم ومسؤولياتهم. |
Según se indica en las secciones IV y V respectivamente, se han introducido mejoras sustantivas al Programa de orientación para altos mandos, al curso para el personal directivo superior de misiones y al Programa de capacitación para funcionarios administrativos superiores de las misiones (SMART). | UN | ويرد وصف التحسينات الفنية التي أضفيت على برنامج القيادات العليا ودورة كبار قادة البعثات وتدريب العناصر الإدارية العليا في البعثات، في الفرعين رابعاً وخامساً على التوالي. |
En las conversaciones mantenidas con el personal directivo superior de las Naciones Unidas sobre el terreno, se dijo que los problemas de recursos humanos y la lentitud del proceso de contratación eran los principales problemas internos que obstaculizaban la aplicación de los mandatos. | UN | وتبين من المناقشات مع القيادات العليا للأمم المتحدة في الميدان أن المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية والوتيرة البطيئة لاستقدام الموظفين من أكبر التحديات الداخلية التي يواجهها تنفيذ الولايات. |
El PMA también ha apoyado las iniciativas encaminadas a lograr la plena participación del personal directivo superior, garantizar una clara rendición de cuentas y utilizar los conocimientos y las competencias especializados. | UN | كما ساند البرنامج الجهود الرامية إلى إشراك القيادات العليا على نحو أكمل، والتكفل بالمساءلة الواضحة، واستخدام المعارف والخبرات. |
Para subsanar las carencias de la gestión de la continuidad de las operaciones, son necesarios un firme compromiso del personal directivo superior y el apoyo de los Estados Miembros. | UN | وأكد الحاجة إلى التزام قوي من جانب القيادات العليا ودعم من الدول الأعضاء من أجل رفع المستوى المنخفض لإدارة استمرارية الأعمال. |
El Subsecretario General de Umoja desempeñaría un papel importante en la promoción de un claro entendimiento y apoyo a la gestión del cambio institucional con el personal directivo superior y en toda la Organización. | UN | سيضطلع الأمين العام المساعد لنظام أوموجا بدور هام في بلورة فهم واضح وتوفير الدعم لإدارة التغيير التنظيمي بالاشتراك مع القيادات العليا وعلى نطاق المنظمة. |
Como resultado de esa colaboración, está previsto organizar actividades para los altos dirigentes de países afectados por conflictos, a fin de crear un espacio de diálogo y de debate. | UN | ونتيجة لهذه الشراكة، سوف تنظم الفعاليات من أجل القيادات العليا للبلدان المتضررة من النزاعات، بغية توفير حيز للحوار والمناقشة. |
:: Formulación de la función de la Comisión en las resoluciones o declaraciones de la Presidencia, prestando especial atención a la división de funciones, responsabilidades y esferas de complementariedad con los altos dirigentes de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | :: توضيح دور اللجنة في القرارات و/أو البيانات الرئاسية، مع التركيز الخاص على تقسيم الأدوار والمسؤوليات ومجالات التكامل مع القيادات العليا للأمم المتحدة في الميدان. |
Fuera de las Naciones Unidas, el apoyo de los niveles superiores de gestión es fundamental para la eficacia del intercambio de los conocimientos. | UN | وفي خارج الأمم المتحدة، يعد دعم القيادات العليا أمرا أساسيا لتحقيق تقاسم المعارف على نحو فعال. |
205. La importancia de los recursos humanos, esto es, 150.000 personas, sin contar los directivos superiores y el personal del Ministerio de Sanidad, pone de manifiesto el esfuerzo desarrollado y las necesidades financieras que hay que satisfacer: 6 de cada mil habitantes forman parte de la red sanitaria del país. | UN | ٥٠٢- ويوضح الحجم الضخم من الموارد البشرية، وهو ٠٠٠ ٠٥١ شخص، مع استبعاد القيادات العليا وموظفـــي وزارة الصحــــة، الجهــــد المبذول والاحتياجات المالية التي يتعين تلبيتها: فستة أشخاص من كل ٠٠٠ ١ نسمة يعملون في الجهاز الصحي. |
b) La decisión del Presidente de la República de proceder a efectuar cambios en los altos mandos del Ejército; | UN | )ب( قرار رئيس الجمهورية إجراء تغييرات في القيادات العليا للجيش؛ |
En el segundo semestre de 2007, la dirección superior de la UNMIS intervino oficialmente en el proceso de planificación estratégica mediante la elaboración de la evaluación estratégica, la planificación de hipótesis y el marco estratégico. | UN | وخلال النصف الثاني من عام 2007، اشتركت القيادات العليا للبعثة بشكل رسمي في عملية التخطيط الاستراتيجي من خلال وضع التقييم الاستراتيجي، وتخطيط للسيناريوهات، والإطار الاستراتيجي. |
También, seguirá participando, cuando proceda, en las conferencias de alto nivel que se celebren en la región, junto con el personal directivo de otras misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وستواصل البعثة المشاركة في مؤتمرات القيادات العليا في المنطقة، حسب الاقتضاء، إلى جانب كبار موظفي بعثات أخرى لحفظ السلام. |
En la Oficialidad, el 14% del Cuerpo de Profesionales son mujeres y en el Cuerpo Comando representan un 2%. | UN | وتشكل النساء نسبة 14 في المائة من هيئة الضباط و 2 في المائة من القيادات العليا. |
los altos directivos de la Oficina del Enviado Especial, la UNISFA, la UNMISS y la UNAMID seguirán manteniendo consultas y coordinando la labor política y mantendrán estrechas relaciones de cooperación. | UN | وستواصل القيادات العليا لمكتب المبعوث الخاص، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، التشاور فيما بينها وتنسيق مشاركتها السياسية والتعاون بصورة وثيقة. |
El Relator Especial insta enérgicamente a las autoridades de facto a establecer una vía jerárquica firme en las fuerzas armadas y las fuerzas de orden público, a fin de que los cuadros superiores puedan ser verdaderamente considerados responsables de los abusos cometidos por sus subordinados. | UN | ٦٨ - وهو يشجع بشدة سلطات اﻷمر الواقع على أن تضع تسلسلا صارما للقيادة داخل الجيش وقوات اﻷمن، بما يتيح إخضاع القيادات العليا لمساءلة حقيقية عما يرتكبه مرؤوسوهم من إساءات. |