"القيادات النسائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Mujeres Dirigentes
        
    • liderazgo de la mujer
        
    • las dirigentes
        
    • liderazgo de las mujeres
        
    • de Mujeres Líderes
        
    • dirigentes femeninas
        
    • de las mujeres dirigentes
        
    • a mujeres dirigentes
        
    • del liderazgo femenino
        
    • las mujeres líderes
        
    • el liderazgo femenino
        
    • para las mujeres dirigentes
        
    La UNOM también ha facilitado la creación de un grupo básico de Mujeres Dirigentes que contribuirán al proceso de paz de Malí. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في مالي أيضاً بتسهيل إنشاء نواة من القيادات النسائية للمساهمة في عملية السلام في مالي.
    En el Brasil un proyecto ayuda a la formación de Mujeres Dirigentes que han sido elegidas para prestar servicios en órganos de administración municipal. UN وفي البرازيل، يقدﱢم أحد المشاريع المساعدة من أجل تدريب القيادات النسائية المنتخبة في الهيئات البلدية.
    :: Hacer hincapié en la calidad del liderazgo de la mujer como una de las formas de trascender la igualdad. UN :: التركيز على كفاءة القيادات النسائية كسبيل من سبل تحقيق المساواة وتخطيها.
    La FAO participa en proyectos de formación para las dirigentes de grupos de mujeres de las zonas rurales y en proyectos de promoción del desarrollo rural. UN وشاركت الفاو في مشاريع تدريب القيادات النسائية في الريف وتعزيز التنمية الريفية.
    ONU-Mujeres también colabora con el Comité Olímpico Internacional, a nivel mundial y nacional, para apoyar las iniciativas de liderazgo de las mujeres. UN وتعمل الهيئة كذلك مع اللجنة الأولمبية الدولية على الصعيدين العالمي والوطني لدعم مبادرات القيادات النسائية.
    Apoyo al programa de Mujeres Líderes jóvenes en Gaza UN دعم برنامج القيادات النسائية الشابة في غزة
    En Tayikistán, ONU-Mujeres prestó apoyo a grupos de vigilancia de mujeres integrados por dirigentes femeninas de comunidades rurales que detectaban deficiencias en la gobernanza local y los servicios de protección social. UN وفي طاجيكستان، قدمت الهيئة الدعم إلى أفرقة الرصد النسائية التي جمعت بين القيادات النسائية في المجتمعات المحلية الريفية لتحديد الثغرات في الحكم المحلي وخدمات الحماية الاجتماعية.
    Lista de Mujeres Dirigentes de África UN دليل بأسماء القيادات النسائية في أفريقيا
    Lista de Mujeres Dirigentes de África UN دليل بأسماء القيادات النسائية في أفريقيا
    En los últimos años ha aumentado el número de Mujeres Dirigentes, no sólo en el medio empresarial sino también en los organismos públicos. UN وقد ازداد عدد القيادات النسائية في السنوات الأخيرة، ليس فقط في مجال الأعمال وإنما أيضاً في الوكالات العامة.
    En la actualidad las organizaciones de mujeres realizan un esfuerzo sostenido para la capacitación de Mujeres Dirigentes de organizaciones sociales. UN تبـذل المنظمات النسائية في الوقت الحاضر جهـودا مستمرة لتعزيز قدرات القيادات النسائية للمنظمات الاجتماعية.
    Cabe esperar que las mujeres dirigentes actuales sirvan de modelo y constituyan un testimonio de la capacidad de liderazgo de la mujer. UN ومن المتوقع أن تشكّل القيادات النسائية الحالية نماذج يُقتدى بها وأن تثبت قدرة المرأة في الاضطلاع بدور قيادي.
    La exigencia de que las mujeres ocupen puestos de dirección cambia las actitudes de los votantes y mejora las percepciones sobre la eficacia del liderazgo de la mujer. UN ويؤدي مطلب وجود قيادة نسائية إلى تغيير مواقف الناخبين وتحسين التصورات المتعلقة بفعالية القيادات النسائية.
    Mientras tanto, las dirigentes feministas aún no han planteado cuestiones específicas de género con respecto a la educación. UN وفي نفس الوقت لم تثر القيادات النسائية مطالب جنسانية محددة فيما يتعلق بالتعليم.
    Suiza comenzó a colaborar con los medios de comunicación para mejorar la imagen pública de las dirigentes. UN وشرعت سويسرا في العمل مع وسائط الإعلام بغية تحسين مفهوم الجمهور عن القيادات النسائية.
    Es Gobernadora y miembro de la Junta del Instituto de liderazgo de las mujeres Árabes con sede en Ammán (Jordania). UN وهي أيضاً عضو في مجلس إدارة معهد القيادات النسائية العربية ومقره في عمان.
    En este contexto, el Gobierno ha venido trabajando en estrecha colaboración con la Comisión de la Mujer y las partes correspondientes con miras a presentar programas de formación de Mujeres Líderes. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت الحكومة تعمل بشكل وثيق مع الأطراف ذات الصلة ولجنة المرأة لطرح برامج لتدريب القيادات النسائية.
    Korean National Council of Women es un órgano consultivo de organizaciones de mujeres fundado por dirigentes femeninas de la República de Corea en 1959. UN المجلس الوطني الكوري للمرأة هيئة استشارية للمنظمات النسائية. وقد أسسته القيادات النسائية بجمهورية كوريا في عام 1959.
    El desarrollo de la capacidad de las mujeres dirigentes aumenta el impacto de las consultas. UN 18 - ويؤدي بناء قدرات القيادات النسائية إلى تحقيق زيادة تأثير هذه المشاورات.
    Esos programas, centrados en seminarios y talleres, han permitido llegar, en particular, a mujeres dirigentes y a mujeres en situación de desventaja geográfica. UN وتقدم هذه البرامج على هيئة حلقات دراسية وحلقات عمل وأثبتت فعاليتها في الوصول إلى القيادات النسائية والمجموعات المحرومة من الناحية الجغرافية.
    Por ejemplo, el representante del Business Development Center de Jordania se refirió a la importancia de explotar el potencial relativamente poco aprovechado de las mujeres, y mencionó iniciativas tendentes al empoderamiento de la mujer mediante, por ejemplo, programas de tutoría y de fomento del liderazgo femenino. UN فمثلاً، تناول ممثل مركز تطوير الأعمال في الأردن أهمية إطلاق القدرات الكامنة للمرأة، وتحدث عن عدة مواضيع، منها مبادرات تمكين المرأة عن طريق التوجيه، وبرامج إعداد القيادات النسائية.
    Expresó su preocupación por los informes que denuncian el empleo de la violencia sexual en los ataques a las mujeres líderes y sus familias por parte de miembros de grupos armados ilegales. UN وأعربت عن القلق إزاء التقارير عن أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة الذين يمارسون العنف الجنسي ضد القيادات النسائية.
    De igual forma, se ha contribuido a mejorar el liderazgo femenino y los niveles de emprendedurismo como mecanismos importantes para sacar de la pobreza a las mujeres rurales. UN وفضلا عن ذلك، جرى تقديم المزيد من الدعم إلى القيادات النسائية ومنظِمات المشاريع، مما شكل وسيلة هامة لانتشال الريفيات من الفقر.
    Le recomienda igualmente que intensifique los esfuerzos por ofrecer o promover programas de creación de capacidad para las mujeres dirigentes de hoy y del futuro y a que lleve a cabo campañas de sensibilización a la importancia de la participación igualitaria de la mujer en los procesos de adopción de decisiones políticas y públicas. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا بزيادة جهودها الرامية إلى تقديم أو دعم برامج بناء قدرات القيادات النسائية في الوقت الحالي وفي المستقبل وأن تقوم بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في اتخاذ القرار السياسي والحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more