La organización permite a las mujeres jóvenes desarrollar sus facultades de liderazgo en seminarios internacionales, como el Seminario Juliette Low. | UN | وتمكن الرابطة الشابات من تطوير مهاراتهن القيادية في الحلقات الدراسية الدولية، من قبيل حلقة جولييت لو الدراسية. |
La Misión instó al Obispo a que continúe sus actividades de liderazgo en el rechazo de la violencia y el fomento de un diálogo positivo entre las comunidades de Kosovo. | UN | وحثت البعثة الأسقف على مواصلة جهوده القيادية في سبيل نبذ العنف وتشجيع الحوار الإيجابي بين الطائفتين في كوسوفو. |
También necesitaban definir claramente los papeles directivos en cada uno de estos campos. | UN | كما أن عليها أن تحدد بوضوح اﻷدوار القيادية في كل من هذه المجالات. |
La cantidad de mujeres que ocupan cargos de dirección en el Partido ha permanecido bastante estable desde comienzos del decenio de 1980. | UN | وكان عدد السيدات اللائي يشغلن المناصب القيادية في الحزب ثابتا إلى حد ما منذ أوائل الثمانينات. |
En las categorías P-3/P-4 se han obtenido buenos resultados, lo que es especialmente significativo, ya que representan la canalización de talentos hacia los puestos directivos del futuro. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة، حيث إن هذا المستوى هو خط الإمداد بالمواهب لشغل المناصب القيادية في المستقبل. |
La mujer está sumamente subrepresentada en los cargos directivos de la iglesia. | UN | وتمثيل المرأة في الوظائف القيادية في الكنيسة تمثيل ناقص جداً. |
A ese respecto, se podría adoptar un sistema de cuotas para designar mujeres en el Gabinete, el Parlamento y los puestos de liderazgo en las islas. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنه يمكن اعتماد نظام للحصص يقضي بتعيين النساء في الحكومة والبرلمان والمناصب القيادية في الجزر. |
Ofrece a las niñas, desde una edad muy temprana, oportunidades para desarrollar sus facultades de liderazgo en un entorno seguro. | UN | وتتيح الرابطة للفتيات من سن مبكرة فرصة تطوير مهاراتهن القيادية في بيئة آمنة. |
Las mujeres también están más representadas en puestos de liderazgo en el deporte de lo que estaban anteriormente. | UN | وكثيرا ما تكون النساء ممثلات في المراكز القيادية في مجال الرياضة بشكل يفوق ما كان عليه الحال من قبل. |
Pregunta qué medidas concretas y qué planes prevé el Gobierno para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de liderazgo en materia de educación. | UN | واستفسرت عن التدابير والخطط المحددة التي تعتزم الحكومة تنفيذها لزيادة عدد النساء في المناصب القيادية في ميدان التعليم. |
También ha sido posible aumentar gradualmente, pero de forma continua, el número de mujeres en puestos de liderazgo en los últimos años. | UN | وكان من الممكن أيضا زيادة عدد النساء في المناصب القيادية في السنوات القليلة الماضية زيادة تدريجية ومستمرة. |
Uno de los indicadores hace referencia a la participación de las mujeres y los hombres en puestos de liderazgo en el ámbito de los Länder. | UN | ويشير أحد المؤشرات إلى مشاركة النساء والرجال في المناصب القيادية في الإدارات على مستوى الأقاليم. |
La representación de la mujer en cargos directivos en la economía también es modesta. | UN | مستوى تمثيل المرأة في المراكز القيادية في الاقتصاد متواضع أيضا. |
En algunos planes se subraya la necesidad de contar con un mayor número de mujeres en puestos directivos en la profesión médica, incluidas la investigación y la ciencia. | UN | وتؤكد بعض الخطط ضرورة زيادة عدد النساء في المراكز القيادية في المهن الطبية، بما في ذلك مجال البحث والعلم. |
Véase el artículo 11b sobre cargos directivos en el sector público. | UN | أنظر المادة 11ب بشأن المناصب القيادية في القطاع العام. |
Participación y funciones de dirección en otras organizaciones | UN | العضوية والمناصب القيادية في منظمات أخرى |
El Gobierno seguirá considerando prioritario que las mujeres reciban oportunidades adicionales para ocupar cargos de dirección en las empresas. | UN | وتعتزم الحكومة مواصلة إعطاء الأولوية لإتاحة فرص إضافية للنساء لاحتلال المراكز القيادية في الأعمال التجارية. |
La proporción de mujeres en los puestos directivos del servicio diplomático sigue siendo pequeña. Sin embargo, el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores trata de alentar a las mujeres a que se presenten a los exámenes para los niveles más altos del servicio diplomático. | UN | لا تزال نسبة النساء في الوظائف القيادية في السلك الدبلوماسي صغيرة، إلا أن وزارة الخارجية الاتحادية لا زالت تسعى لتشجيع النساء على التقدم لامتحان الالتحاق بالدرجات اﻷعلى في السلك الدبلوماسي. |
Las mujeres no tienen suficiente representación en las instituciones oficiales, en particular en puestos directivos de organismos relacionadas con el medio ambiente. | UN | كما أنهن ممثلات تمثيلا ناقصا في المؤسسات الرسمية وخصوصا في المناصب القيادية في الوكالات العاملة في المجالات المتصلة بالبيئة. |
También han demostrado considerable capacidad para el mando en diversos cargos públicos. | UN | واشتركت اشتراكا ذا شأن كناخبة وفي الحملات السياسية، كما أثبتت تمتعها بقدر كبير من المهارات القيادية في الوظائف العامة. |
La Sección de Nombramientos de Personal Directivo se creó para prestar apoyo específico al nombramiento de personal debidamente calificado para ocupar puestos directivos sobre el terreno. | UN | 209 - أنشئ قسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا لتقديم دعم مكرس لتعيين الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا لشغل المناصب القيادية في الميدان. |
Impulsar el liderazgo de las mujeres en las zonas rurales; | UN | تنمية الروح القيادية في صفوف النساء الريفيات؛ |
Las doctrinas y creencias conservadoras de las iglesias principales de Samoa no han permitido que las mujeres estén representadas en la dirección de la Iglesia. | UN | فهيمنة المذاهب والمعتقدات المحافظة على الكنائس الرئيسية في ساموا لم تسمح بتمثيل المرأة في المناصب القيادية في الكنيسة. |
De conformidad con los datos de 2007, el porcentaje de mujeres en el servicio diplomático es de aproximadamente el 53%, y el porcentaje de mujeres que ocupan puestos superiores en el servicio diplomático ha aumentado al 16%. | UN | ومن واقع بيانات عام 2007 يمثل نصيب المرأة في السلك الدبلوماسي أكثر من 53 في المائة كما أن نصيب المرأة في شغل المناصب القيادية في السلك الدبلوماسي زاد إلى 16 في المائة. |
• Organizar programas y seminarios para sensibilizar a los dirigentes de la comunidad y a las mujeres en lo relativo a la importante función que las mujeres deben desempeñar en el desarrollo de una cultura de paz en la sociedad. | UN | ● تنظيم برامج وحلقات دراسية لتوعية العناصر القيادية في المجتمعات المحلية والنساء بأهمية الدور الذي ينبغي أن تقوم به المرأة في إشاعة ثقافة للسلام في المجتمع. |
Cabía destacar que había tomado la medida sin precedentes de recomendar el objetivo del 30% de mujeres en puestos de responsabilidad en todos los sectores de la sociedad para el año 2020. | UN | ويلاحظ بأنه تم اتخاذ خطوة لم يسبق لها مثيل وهي التوصية بتحقيق هدف رقمي يتمثل في أن تشغل المرأة 30 في المائة من المناصب القيادية في جميع قطاعات المجتمع بحلول 2020. |
En particular, sírvanse facilitar datos estadísticos sobre la representación de la mujer en puestos dirigentes en todos los sectores del Gobierno, incluidos los niveles federal, provincial y local. | UN | ويرجى بصفة خاصة تقديم بيانات إحصائية عن تمثيل النساء في المناصب القيادية في جميع الدوائر الحكومية، سواء على الصعيد الاتحادي أو الأقاليم أو المحلي. |