También se informó a la Comisión Consultiva que se estaba llevando a cabo un examen amplio de los criterios que regulaban el pago de indemnizaciones por muerte e invalidez. | UN | كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز. |
Convendría, como primera medida hacia la aceptación del cambio por parte de los hombres de esas comunidades, que se realizara un examen amplio del derecho consuetudinario a fin de determinar los elementos que se podrían conservar. | UN | وربما تكون الخطوة المفيدة في هذا الصدد قبول رجال هذه الجماعات بإجراء التغييرات اللازمة من خلال القيام باستعراض شامل للقوانين العرفية من أجل معرفة تلك العناصر التي يمكن المحافظة عليها. |
Por ello, y a fin de inyectar una dinámica nueva y positiva al proceso, hoy formulo un llamamiento a las Naciones Unidas para que inicien un examen amplio de todos los aspectos del proceso de paz de Georgia. | UN | ولهذا السبب، وبغية إعطاء دينامية جديدة وإيجابية للعملية، أناشد الأمم المتحدة اليوم القيام باستعراض شامل لجميع جوانب عملية السلام الجورجية. |
48. La Comisión examinó la contribución que podría hacerse a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, que se celebraría del 14 al 16 de septiembre de 2005 para realizar un examen exhaustivo de los progresos logrados en el cumplimiento de todos los compromisos contenidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | 48- ونظرت اللجنة في المساهمة التي يمكن تقديمها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة، المزمع عقده من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، من أجل القيام باستعراض شامل للتقدم المحرز في الوفاء بكل الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
La principal excepción es el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, en cuyo caso la Declaración de Doha sí prevé un examen global de todas las disposiciones vigentes a ese respecto, así como la posibilidad de fortalecer su eficacia. | UN | والاستثناء الرئيسي هو معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية، إذ ينص إعلان الدوحة على وجوب القيام باستعراض شامل لجميع الأحكام المعمول بها حالياً المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، وعلى إمكانية تعزيز فعاليتها. |
La Sra. Kalapata dice que hace suyos íntegramente los comentarios de la Sra. Goonesekere en cuanto a la necesidad de examinar a fondo las disposiciones legales sobre delitos sexuales, trata de personas y violencia contra la mujer. | UN | 30 - السيدة كابالاتا: قالت إنها تؤيد تأييدا كاملا تعليقات السيدة غونيسيكيريه المتعلقة بالحاجة إلى القيام باستعراض شامل للأحكام القانونية المتعلقة بالجرائم الجنسية، والاتجار بالأشخاص، والعنف الموجه ضد المرأة. |
El Comité ha hecho una encuesta de países de todo el mundo para obtener información que permita hacer un examen completo de las exposiciones profesionales a la radiación. | UN | وقد أجرت اللجنة دراسة استقصائية للبلدان على النطاق العالمي من أجل الحصول على معلومات تتيح القيام باستعراض شامل لحالات التعرض المهني لﻹشعاع. |
1. Decide convocar una reunión de alto nivel los días 10 y 11 de junio de 2008 para hacer un examen exhaustivo de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA1 y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA2, y promover que los líderes mundiales sigan trabajando en la lucha mundial amplia contra el SIDA; | UN | 1 - تقرر عقد اجتماع رفيع المستوى في 10 و 11 حزيران/يونيه 2008 يتولى القيام باستعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)(1) والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)(2) وتشجيع استمرار مشاركة قادة العالم في التصدي الشامل على الصعيد العالمي للإيدز؛ |
5. Observación. La Comisión Consultiva recuerda que el Comité Ejecutivo decidió efectuar un examen a fondo de la fase experimental de la categoría II de la Reserva Operacional. | UN | 5- ملاحظة: تُذَكِّّر اللجنة الاستشارية بأن اللجنة التنفيذية قررت القيام باستعراض شامل للمرحلة النموذجية للفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي. |
El Comité exhorta al Estado parte a que realice un examen general de todas las leyes vigentes, incluida la Ley de nacionalidad, y modifique o derogue las disposiciones discriminatorias con el fin de asegurar el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | 67 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف القيام باستعراض شامل لجميع القوانين القائمة، بما في ذلك قانون الجنسية، وتعديل الأحكام التمييزية فيها أو إلغائها لكفالة امتثالها لأحكام الاتفاقية. |
En la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo habrá que realizar un examen amplio de la aplicación del Consenso de Monterrey y estudiar la manera de mejorar el mecanismo de seguimiento. | UN | ويجب أن يتم في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، القيام باستعراض شامل لتنفيذ توافق آراء مونتيري والنظر في سُبل تحسين آلية المتابعة. |
40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
El informe no intenta hacer un examen amplio y exhaustivo de lo conseguido desde 2002, sino que más bien destaca los adelantos obtenidos, y señala las cuestiones y los desafíos principales que se consideran fundamentales para el éxito a largo plazo de la Alianza. | UN | ولا يسعى التقرير إلى القيام باستعراض شامل وكامل لما تحقق منذ عام 2002، وإنما يكتفي بإبراز التقدم الملموس الذي تحقق بالفعل، ويسترعى الانتباه إلى أهم المسائل والتحديات التي لها أهميتها بالنسبة لنجاح الشراكة في المدى البعيد. |
6. Decide asimismo que el Comité Especial continúe, de conformidad con su mandato, su examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos, y que examine la aplicación de sus propuestas anteriores y estudie nuevas propuestas tendentes a aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones en este ámbito; | UN | ٦ - تقرر كذلك أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، جهودها من أجل القيام باستعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات؛ وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة، وتنظر في تقديم مقترحات جديدة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها في هذا الميدان؛ |
5. Decide que el Comité Especial continúe, de conformidad con su mandato, su examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos y que examine la aplicación de sus propuestas anteriores y estudie toda nueva propuesta tendiente a aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones en ese ámbito; | UN | ٥ - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، جهودها من أجل القيام باستعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات؛ وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة، وأن تنظر في أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها في هذا الميدان؛ |
b El objetivo de este grupo es realizar un examen exhaustivo del sector de la seguridad de Timor-Leste y coordinar el apoyo prestado por los donantes bilaterales. | UN | (ب) هدف هذا الفريق هو القيام باستعراض شامل للقطاع الأمني في تيمور - ليشتي وتنسيق الدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية. |
325. Los Jefes de Estado o de Gobierno apoyaron la decisión de convocar una reunión internacional en el año 2004, para realizar un examen exhaustivo del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los PEID de conformidad con la decisión del vigésimo segundo período de sesiones extraordinario de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la resolución 57/262 de la Asamblea General. | UN | 325- أيّد رؤساء الدول أو الحكومات القرار الداعي إلى تنظيم اجتماع دولي في عام 2004من أجل القيام باستعراض شامل لبرنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية وفقا لقرار الدورة الخاصة الثانية والعشرين للجمعية العامة للأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة رقم 57/262 . |
Se ha iniciado un examen global de las necesidades de Tokelau en materia de asistencia para el desarrollo, en preparación para las próximas conversaciones sobre los niveles de apoyo económico para el período comprendido entre 2007 y 2010. | UN | 30 - ويجري العمل الآن من أجل القيام باستعراض شامل لاحتياجات توكيلاو من المساعدة الإنمائية، توطئة للمناقشات المقبلة بشأن مستويات الدعم الاقتصادي للفترة 2007-2010. |
58. Cabe señalar, además, que una comisión parlamentaria especial está examinando un nuevo Código de Procedimiento Penal, respecto del cual tomará una decisión próximamente y que es el resultado de un prolongado debate sobre la necesidad absoluta de examinar a fondo el sistema actual con el propósito de establecer un nuevo proceso penal basado en la acusación. | UN | 58- ويجب الإشارة أيضاً إلى أن لجنة برلمانية مخصصة تنظر حالياً في قانون جديد للإجراءات الجنائية وستتخذ قريبا قرارا بشأنه، ويجيء ذلك كمحصلة لمناقشات دامت طويلاً بخصوص الحاجة القصوى إلى القيام باستعراض شامل للنظام الحالي وصولاً إلى عملية جنائية جديدة ترتكز على الاتهامات. |
El Comité ha hecho una encuesta de países de todo el mundo para obtener información que permita hacer un examen completo de las exposiciones profesionales a la radiación. | UN | وقد أجرت اللجنة دراسة استقصائية للبلدان في كل أنحاء العالم من أجل الحصول على معلومات تتيح القيام باستعراض شامل لحالات التعرض المهني لﻹشعاع. |
13. La Comisión Consultiva recuerda que el Comité Ejecutivo decidió efectuar un examen a fondo de la fase experimental de la Reserva Operacional de la categoría II. El Comité señala que en marzo de 2006 se presentará un análisis del proyecto experimental al Comité Permanente, que formulará a continuación una recomendación sobre la posible necesidad de mantener la Reserva Operacional de la categoría II más allá del período de prueba actual. | UN | 13- وتذكّر اللجنة الاستشارية بأن اللجنة التنفيذية قررت القيام باستعراض شامل للمرحلة النموذجية للفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي. وتلاحظ اللجنة أن تحليلاً للمشروع النموذجي سيعرض على اللجنة الدائمة في آذار/مارس 2006 التي ستقدم حينئذ توصية بشأن احتمال وجود حاجة إلى الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي فيما بعد فترة الاختبار الحالية. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que realice un examen general de todas las leyes vigentes, incluida la Ley de nacionalidad, y modifique o derogue las disposiciones discriminatorias con el fin de asegurar el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | 67 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف القيام باستعراض شامل لجميع القوانين القائمة، بما في ذلك قانون الجنسية، وتعديل الأحكام التمييزية فيها أو إلغائها لكفالة امتثالها لأحكام الاتفاقية. |
realización de un examen exhaustivo del sector de la seguridad en que participen todas las partes competentes del Gobierno y la sociedad civil, así como los servicios de seguridad (Policía Nacional) y las fuerzas armadas (F-FDTL), que se traduzca en objetivos estratégicos claros | UN | القيام باستعراض شامل لقطاع الأمن، يشمل جميع هيئات الحكومة والمجتمع المدني المتعلقة به، وكذلك الخدمات الأمنية (شرطة تيمور - ليشتي وقواتها المسلحة)، مما يسفر عن أهداف استراتيجية واضحة |