Se puede y se debe hacer más. | UN | ويمكن، وينبغي، القيام بالمزيد من العمــل. |
Ese es un acontecimiento positivo, pero es necesario hacer más para liberar a la región de esta amenaza. | UN | وذلك يمثل تطورا ايجابيا، ولكن يتعين القيام بالمزيد من العمل لتخليص المنطقة من هذا الخطر. |
Muchas delegaciones consideraron que podía hacerse más para resolver el problema de la vulnerabilidad especial de las mujeres y niñas refugiadas frente a la trata. | UN | ورأت عدة وفود أنه يمكن القيام بالمزيد من أجل التصدي لشدة تعرض اللاجئات من النساء والبنات للاتجار. |
De hecho, hay que hacer mucho más. | UN | ومن المؤكد أنه يتعين القيام بالمزيد من العمل. |
La UNCTAD debería realizar más actividades de investigación sobre los incentivos más rentables para que las PYMES desarrollen y dominen las tecnologías. | UN | :: على الأونكتاد القيام بالمزيد من البحث بشأن أكثر الحوافز فعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لرفع مستوى التكنولوجيا واتقانها. |
Se debe seguir trabajando en los indicadores para vigilar los progresos logrados en la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | ويتعين القيام بالمزيد من العمل في مجال مؤشرات رصد التقدم المحرز في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Y cada vez que deseemos hacer más por la Organización y la humanidad dejemos que el informe Brahimi sirva de fuente de inspiración. | UN | وليكن تقرير الإبراهيمي مصدر إلهام لنا. في كل مرة نود القيام بالمزيد من العمل للمنظمة والإنسانية. |
Sin embargo, hay que hacer más para eliminar la amenaza que supone la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ولكن لا بد من القيام بالمزيد من العمل من أجل التخلص من خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Necesitamos hacer más de una manera más relevante y eficaz. | UN | ويلزمنا القيام بالمزيد من العمل لجعل الاتفاقية أكثر صلاحية وفعالية. |
Se puede y se debe hacer más en favor de la educación de los niños a fin de darles mejores posibilidades en el futuro. | UN | ومن الممكن، بل من الواجب، القيام بالمزيد من أجل تعليم الأطفال، بغية تزويدهم بفرصة أفضل للمستقبل. |
Hemos visto progreso en la manera en que funciona la Primera Comisión, pero hace falta hacer más. | UN | وقد شهدنا إحراز تقدم في الطريقة التي تعمل بها اللجنة الأولى، ولكن يلزم القيام بالمزيد من العمل. |
Debe hacerse más para consolidar este planteamiento y conseguir más rápidamente un acuerdo sobre la división interinstitucional del trabajo, una mejor planificación, un despliegue operacional más rápido y una mejor financiación. | UN | وثمة حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل لتعزيز هذا النهج ولضمان الإسراع بالاتفاق على تقاسم العمل فيما بين الوكالات وتحسين التخطيط وتعجيل التوزيع التشغيلي وتحسين التمويل. |
Consideramos que debe hacerse más a fin de garantizar que ese grupo especialmente vulnerable reciba atención suficiente. | UN | ونؤمن بأنه يتعين القيام بالمزيد من العمل لضمان أن تلقى اهتماما وافيا هذه الفئة المعرضة للخطر بشكل خاص. |
Es necesario hacer mucho más, especialmente a nivel regional, a fin de identificar medidas para reducir los gastos militares y reasignar recursos nacionales escasos al servicio del desarrollo económico y social. | UN | ويلزم القيام بالمزيد من العمل، خصوصا على الصعيد اﻹقليمي، لتحديد السبل التي تؤدي إلى تخفيض اﻹنفاق العسكري وإعادة توجيه الموارد الوطنية الشحيحة نحو أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Valoramos la asistencia de nuestros asociados en el desarrollo y del Fondo Mundial de las Naciones Unidas en ese sentido, pero hemos de advertir que se necesita hacer mucho más. | UN | ونقدر المساعدة التي يقدمها شركاؤنا الإنمائيون ومساعدة الصندوق العالمي للأمم المتحدة في ذلك الصدد، ولكننا نود أن نحذر من أنه ما زالت هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل. |
En consecuencia, es necesario realizar más visitas a las misiones en relación con la seguridad para velar por que se cumpla el programa de seguridad aérea del Departamento. | UN | وتتمثل نتيجة ذلك في الحاجة إلى القيام بالمزيد من الزيارات المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال السلامة للبعثات، بغية كفالة الامتثال إلى برنامج السلامة الجوية للإدارة. |
Pese a que el informe del Secretario General indica que se han logrado progresos, también señala la necesidad de seguir trabajando. | UN | ورغم أن تقرير الأمين العام يشير إلى إحراز تقدم، إلا أنه يبين أيضا وجود حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل. |
La primera de estas elecciones ha demostrado que queda mucho por hacer para el establecimiento de un mecanismo electoral eficaz. | UN | وقد بين إجراء أول تلــك الانتخابات ضرورة القيام بالمزيد من حيث إنشاء آلية انتخابية فعالة. |
Consideramos que se debe continuar trabajando para lograr estimaciones más precisas sobre la magnitud mundial del problema que constituyen las minas. | UN | ونؤمن بأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل بشأن التوصل إلى تقديرات ثابتة بشكل أكبر عن حجم مشكلة الألغام عالميا. |
Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. | UN | واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم. |
Habrá que trabajar más para lograr los mismos resultados en lo concerniente a la producción en el propio Iraq de sistemas de misiles prohibidos. | UN | وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة. |
Instamos a ambos países a que pongan fin a los ensayos y renuncien a adoptar otras medidas desestabilizadoras, tales como el desarrollo y ensayo de vehículos portadores de armas nucleares. | UN | ونحث هذين البلدين وقف التجارب والامتناع عن القيام بالمزيد من اﻷعمال المزعزعة للاستقرار مثل استحداث وتجريب أجهزة إيصال اﻷسلحة النووية. |
5. Insta encarecidamente al Gobierno de Sudáfrica a que aplique plenamente las recomendaciones de la Comisión de Investigación sobre los actos de violencia e intimidación públicas (Comisión Goldstone) y coopere con la Comisión con miras a realizar nuevas investigaciones acerca del funcionamiento y las operaciones de las fuerzas de seguridad y otras unidades armadas; | UN | ٤ ـ تطلب أيضا الى كل اﻷطراف الامتناع عن القيام بالمزيد من أعمال العنف؛ |