"القيام ببعثة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizar una misión a
        
    • realizar una misión al
        
    • efectuar una misión en
        
    • realizar misiones a
        
    • efectuar una misión a
        
    • que efectúe una misión en
        
    • llevar a cabo una misión en
        
    • visitar
        
    • a cabo una misión al
        
    • realizar una misión en
        
    El Relator tenía previsto realizar una misión a El Ecuador, El Salvador y México más tarde en 2013. UN وأعرب عن اعتزامه القيام ببعثة إلى إكوادور والسلفادور والمكسيك في وقت لاحق من عام 2013.
    La Relatora Especial proyecta realizar una misión a ese país en el próximo futuro. UN وهي تنوي القيام ببعثة إلى هذا البلد في المستقبل القريب.
    Prevé también realizar una misión a Fiji, Camboya y Filipinas. UN ويعتزم أيضا القيام ببعثة إلى كل من فيجي وكمبوديا والفلبين.
    151. El 14 de junio de 2010, el Grupo de Trabajo solicitó una invitación para realizar una misión al país. UN 151- في 14 حزيران/يونيه 2010، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام ببعثة إلى هذا البلد.
    Con el objeto de tener una impresión personal de la situación, el Relator Especial había previsto efectuar una misión en ese país en agosto de 1997. UN فقرر المقرر الخاص، بغية الاطلاع بنفسه على الحالة، القيام ببعثة إلى هذا البلد في شهر آب/أغسطس ١٩٩٧.
    En vista de las preocupaciones que suscita la independencia del poder judicial en Grecia y en Italia, el Relator Especial ha solicitado realizar misiones a esos países. UN وبالنظر إلى جوانب القلق بشأن استقلال القضاة في كل من اليونان وإيطاليا سعى المقرر الخاص إلى القيام ببعثة إلى هذين البلدين.
    Por último, instó a todos los titulares de mandatos interesados a que volvieran a presionar para efectuar una misión a la zona, a fin de que pudieran presentar un informe franco y amplio a la Asamblea General. UN وأخيراً حث جميع أصحاب الولايات المعنيين على الحض على معاودة الجهود الرامية إلى القيام ببعثة إلى المنطقة، كيما يتسنى لهم تقديم تقرير صريح وشامل إلى الجمعية العامة.
    Lo invita además a que efectúe una misión en Haití e informe al respecto al Consejo en su 28º período de sesiones. " UN ويدعوه أيضاً إلى القيام ببعثة إلى هايتي وتقديم تقرير عن بعثته إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    300. El 24 de mayo de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó llevar a cabo una misión en Filipinas. UN 300- في 24 أيار/مايو 2006، طلب الفريق العامل القيام ببعثة إلى الفلبين.
    Por esa carta se informaba al Representante Permanente de la intención del Comité Especial de realizar una misión a la región. UN وأبلغت تلك الرسالة الممثل الدائم باعتزام اللجنة الخاصة القيام ببعثة إلى المنطقة.
    450. El Grupo de Trabajo desearía reiterar su solicitud de realizar una misión a Sri Lanka lo antes posible. UN 450- ويود الفريق العمل أن يكرر طلبه القيام ببعثة إلى سري لانكا في أقرب وقت ممكن.
    Por carta de fecha 2 de septiembre de 1996, el Relator Especial expresó su preocupación por no haber recibido todavía respuesta a sus comunicaciones anteriores de 1994 y 1995 y reiteró su interés por realizar una misión a los Estados Unidos. UN وفي رسالة مؤرخة في ٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم ورود أي رد على رسالتيه السابقتين المرسلتين في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ وكرر اﻹعراب عن اهتمامه في القيام ببعثة إلى الولايات المتحدة.
    325. El 24 de mayo de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a Filipinas. UN 325- في 24 أيار/مايو 2006، طلب الفريق العامل القيام ببعثة إلى الفلبين.
    51. El 25 de agosto de 2000, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a Argelia. UN 51- في 25 آب/أغسطس 2000، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام ببعثة إلى الجزائر.
    250. El 12 de diciembre de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó una invitación para realizar una misión a Indonesia. UN 250- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام ببعثة إلى إندونيسيا.
    La Relatora Especial tiene el propósito de realizar una misión a los Estados Unidos de América, que se ha programado provisionalmente para los días 17 a 28 de septiembre de 2001. UN وكذلك، تعتزم المقررة الخاصة القيام ببعثة إلى الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة بين 17 و28 أيلول/سبتمبر 2001 حسب الموعد المعين مؤقتاً.
    377. El 12 de diciembre de 2006 el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a Timor-Leste a finales de 2007 o comienzos de 2008, con el fin de esclarecer los casos pendientes. UN 377- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب الفريق العامل، القيام ببعثة إلى تيمور - ليشتي إما في أواخر عام 2007 أو في أوائل عام 2008، من أجل تيسير توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    308. El 23 de abril de 2010, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión al país. UN 308- في 23 نيسان/أبريل 2010، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام ببعثة إلى هذا البلد.
    393. El 24 de mayo de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión al país. UN 393- في 24 أيار/مايو 2006، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام ببعثة إلى هذا البلد.
    No obstante, con fecha 25 de agosto de 1997, el Gobierno de Australia reaccionó positivamente a la solicitud del Relator Especial de efectuar una misión en Australia. UN إلا أن هذه الحكومة قدمت منذ فترة وجيزة ردا إيجابيا مؤرخا ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧ على طلب المقرر الخاص القيام ببعثة إلى استراليا.
    8. En el curso de 2007, el Relator Especial prevé también realizar misiones a Camboya, en el marco del seguimiento a una misión de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y a la Federación de Rusia. UN 8- وخلال عام 2007، يعتزم المقرر الخاص أيضاً القيام ببعثة إلى كمبوديا في إطار متابعة بعثة أجرتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وببعثة أخرى إلى الاتحاد الروسي.
    47. Por último, el Representante había abrigado la esperanza de efectuar una misión a Somalia en el verano de 2008, pese a que se puso de manifiesto que la situación de seguridad no permitiría ir allí por el momento. UN 47- وفي الختام، كان الممثل يأمل القيام ببعثة إلى الصومال في صيف عام 2008 رغم أنه قد تبيَّن أن الوضع الأمني في الصومال لا يسمح بالسفر إليه في الوقت الحاضر.
    Lo invita además a que efectúe una misión en Haití e informe al respecto al Consejo en su 28º período de sesiones. " UN ويدعوه كذلك إلى القيام ببعثة إلى هايتي وتقديم تقرير عن بعثته إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين " .
    368. A la luz del número creciente de casos, el Grupo de Trabajo desea reiterar su petición de llevar a cabo una misión en Sri Lanka lo antes posible. UN 368- وفي ضوء تزايد عدد الحالات، يود الفريق العامل أن يكرر تأكيد طلبه القيام ببعثة إلى سري لانكا في أقرب وقت ممكن.
    Tras la celebración del 53° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial previó visitar en misión a Australia y Sudáfrica. UN ١٠ - بعد انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، قرر المقرر الخاص القيام ببعثة إلى كل من استراليا وجنوب أفريقيا.
    En marzo se llevará a cabo una misión al Sudán, que es el país que tiene, con mucho, el mayor número de desplazados internos. UN ففي آذار/مارس سيجري القيام ببعثة إلى السودان، البلد الذي به، إلى حد بعيد، أكبر عدد من المشردين داخليا.
    El Relator Especial también recordó al Gobierno del Pakistán que no había recibido respuesta a las cartas anteriores en que había expresado su deseo de realizar una misión en el Pakistán. UN كما ذكﱠر المقرر الخاص حكومة باكستان بأنه لم يتلق أي رد على رسائله السابقة التي أعرب فيها عن رغبته في القيام ببعثة إلى باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more