"القيام بدور أكثر نشاطا" - Translation from Arabic to Spanish

    • desempeñar un papel más activo
        
    • que desempeñara un papel más activo
        
    • participar más activamente
        
    • desempeñe un papel más activo
        
    • desempeñen un papel más activo
        
    • desempeñar una función más activa
        
    Es difícil comprender que países que desean desempeñar un papel más activo en el proceso de paz en el Oriente Medio se apresuren a apoyar e incluso a patrocinar un proyecto de resolución tan flagrantemente unilateral. UN ومن الصعب علينا أن نفهم كيف أن البلدان الراغبة في القيام بدور أكثر نشاطا في عملية الشرق اﻷوسط تسرع إلى تأييد مشروع قرار منحاز بصورة صارخة، بل والمشاركة في تقديمه.
    Estas iniciativas ciertamente reflejan la firme determinación de África de desempeñar un papel más activo en la lucha por erradicar el terrorismo. UN ولا شك أن هذه المبادرات تعكس تصميم أفريقيا على القيام بدور أكثر نشاطا في الكفاح من أجل القضاء على الإرهاب.
    Algunos de los países vecinos han expresado el deseo de desempeñar un papel más activo. UN وقد أعربت بعض البلدان المجاورة عن رغبتها في القيام بدور أكثر نشاطا.
    En julio de 1998, el Gobierno de Tailandia invitó al ACNUR a que desempeñara un papel más activo en relación con unos 105.000 refugiados de las etnias karen y karenni de Myanmar que residían en 12 asentamientos a lo largo del lado tailandés de la frontera, donde el ACNUR abrió oficinas locales en octubre de 1998. UN 127- وفـي تموز/يوليه 1998، دعت حكومة تايلند المفوضية إلى القيام بدور أكثر نشاطا فيما يتعلق بحوالي 000 105 من لاجئي الكارين والكاريني من ميانمار ممن يقيمون في 12 مستوطنة على الجانب التايلندي من الحدود، حيث فتحت المفوضية مكاتب ميدانية في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    El deseo de los países en desarrollo de participar más activamente en el crecimiento de la economía mundial y la consolidación para ellos mismos de economías liberalizadas de mercado libre añaden otra dimensión positiva. UN ورغبة البلدان النامية في القيام بدور أكثر نشاطا في نمو الاقتصاد العالمي وتعزيز السوق الحرة وتحرير اقتصاداتها تضيف بعدا إيجابيا آخر.
    Esperamos que la Organización no sólo desempeñe un papel más activo en esta esfera, sino que guíe y coordine las actividades de todos los organismos internacionales de desarrollo. UN ونحن نتوقع اﻵن من اﻷمم المتحدة، ليس فقط القيام بدور أكثر نشاطا في هذا المجال، وإنما أيضا توجيه وتنسيق أنشطة جميع الوكالات اﻹنمائية الدولية.
    A tal fin, se espera que las oficinas ejecutivas y de recursos de la Organización desempeñen un papel más activo en el asesoramiento del personal y los directivos involucrados en situaciones de actuación profesional insatisfactoria. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يُتوقع من مكاتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب التنفيذية في المنظمة القيام بدور أكثر نشاطا في إسداء المشورة للموظفين والمديرين المنخرطين بحالات التقصير في الأداء.
    Se alienta a las mujeres a desempeñar una función más activa en la política, especialmente con vistas a las elecciones parlamentarias de Europa que se celebrarán en 1994. UN ويجري تشجيع النساء على القيام بدور أكثر نشاطا في الشؤون السياسية، وذلك خصوصا نظرا للانتخابات البرلمانية اﻷوروبية التي ستعقد في عام ١٩٩٤.
    Esa voluntad de desempeñar un papel más activo en el mundo nos ha llevado a incorporar, como parte medular de los intereses nacionales, temas y visiones de dimensión e impacto globales. UN وإنّ عزمنا على القيام بدور أكثر نشاطا في العالم قد جعلنا ندرج قضايا ومنظورات ذات أبعاد وآثار عالمية باعتبارها عناصر رئيسية ذات أهمية لمصالحنا الوطنية.
    A medida que la situación financiera y económica mejore y se solucionen los problemas sociales, la Federación de Rusia tiene intención de desempeñar un papel más activo en el ámbito de la prestación de asistencia internacional para el desarrollo. UN وبالنظر إلى تحسن الحالة المالية والاقتصادية وحل المشاكل الاجتماعية الداخلية، يعتزم الاتحاد الروسي القيام بدور أكثر نشاطا في تقديم المساعدة الدولية لأغراض التنمية.
    Es ciertamente importante contar con cupos, pero también hay que educar y empoderar a las mujeres para que puedan superar sus temores y su reticencia a desempeñar un papel más activo en la vida pública. UN ولا ريب في أهمية نظام الحصص، لكن من الضروري أيضا تثقيف النساء وتمكينهن كي يستطعن التغلب على مخاوفهن وترددهن في القيام بدور أكثر نشاطا في الحياة العامة.
    Los Estados cuyo éxito económico les permite desempeñar un papel más activo en la gobernanza del mundo deben aceptar las nuevas responsabilidades que ese papel activo implica. UN والدول التي يمكنها نجاحها الاقتصادي من القيام بدور أكثر نشاطا في حوكمة العالم يجب عليها القبول بالمسؤوليات الجديدة المواكبة لذلك الدور النشط.
    En cuanto a la conciliación de la vida laboral con la familiar, se está realizando un esfuerzo por animar a los empleadores a desempeñar un papel más activo a la hora de ofrecer distintos tipos de medidas. UN وفيما يتعلق بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية، تبذل الجهود لتشجيع أرباب العمل على القيام بدور أكثر نشاطا في إتاحة أنواع مختلفة من التدابير.
    Una serie de delegaciones insta a la UNOPS a desempeñar un papel más activo en la prestación de ayuda a los países en desarrollo a resolver dificultades y obstáculos en la adquisición. UN وشجَّع عدد من الوفود المكتب على القيام بدور أكثر نشاطا في مساعدة البلدان النامية على التغلب على التحديات والعقبات المتعلقة بالمشتريات.
    Una serie de delegaciones insta a la UNOPS a desempeñar un papel más activo en la prestación de ayuda a los países en desarrollo a resolver dificultades y obstáculos en la adquisición. UN وشجَّع عدد من الوفود المكتب على القيام بدور أكثر نشاطا في مساعدة البلدان النامية على التغلب على التحديات والعقبات المتعلقة بالمشتريات.
    Además, habida cuenta de que el papel de las Naciones Unidas crece en importancia en el nuevo entorno posterior a la guerra fría, quiero afirmar que el Japón está dispuesto a desempeñar un papel más activo fortaleciendo aún más la cooperación que brinda a la Organización en bien de la paz y la prosperidad mundiales. UN وإذ تتزايد أهمية اﻷمم المتحدة في بيئة ما بعد الحرب الباردة، اؤكد هنا أن اليابان مصممة على القيام بدور أكثر نشاطا من خلال تعزيز التعاون الذي تقدمه إلى المنظمة من أجل السلم والرخاء العالميين في المستقبل.
    127. En julio de 1998, el Gobierno de Tailandia invitó al ACNUR a que desempeñara un papel más activo en relación con unos 105.000 refugiados de las etnias karen y karenni de Myanmar que residían en 12 asentamientos a lo largo del lado tailandés de la frontera, donde el ACNUR abrió oficinas locales en octubre de 1998. UN 127- وفـي تموز/يوليه 1998، دعت حكومة تايلند المفوضية إلى القيام بدور أكثر نشاطا فيما يتعلق بحوالي 000 105 من لاجئي الكارين والكاريني من ميانمار ممن يقيمون في 12 مستوطنة على الجانب التايلندي من الحدود، حيث فتحت المفوضية مكاتب ميدانية في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    Esta delegación instó al FNUAP a que desempeñara un papel más activo en los grupos temáticos sobre el VIH/SIDA y alentó al Fondo a compartir con la sede y el ONUSIDA la experiencia adquirida sobre el terreno. UN وحث هذا الوفد صندوق السكان على القيام بدور أكثر نشاطا في الأفرقة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشجعه على اقتسام الدروس المستفادة في الميدان مع المقر ومع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Esta delegación instó al FNUAP a que desempeñara un papel más activo en los grupos temáticos sobre el VIH/SIDA y alentó al Fondo a compartir con la sede y el ONUSIDA la experiencia adquirida sobre el terreno. UN وحث هذا الوفد صندوق السكان على القيام بدور أكثر نشاطا في الأفرقة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشجعه على اقتسام الدروس المستفادة في الميدان مع المقر ومع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Además, tomaron nota con preocupación de que no se les había consultado sobre la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y expresaron el deseo de participar más activamente en ese proceso. UN ولاحظوا مع القلق أنه لم تجر مشاورتهم فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل مركز حقوق اﻹنسان وكانوا قد أعربوا عن الرغبة في القيام بدور أكثر نشاطا في تلك العملية.
    En colaboración con una compañía internacional de seguros se realizaron en Hong Kong, Indonesia y Malasia cursillos nacionales para conseguir que el sector privado desempeñe un papel más activo en la prevención del SIDA y el cuidado de los pacientes. UN وتم بالتعاون مع شركة تأمين دولية تنظيم سلسلة من حلقات العمل الوطنية في اندونيسيا وماليزيا وهونغ كونغ لتشجيع القطاع الخاص على القيام بدور أكثر نشاطا في الوقاية والرعاية في مجال اﻹيدز.
    El papel fundamental que incumbe a las empresas transnacionales en este sistema económico inequitativo exige que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo en nuestros esfuerzos colectivos por reglamentar las actividades de estos poderosos actores no estatales. UN والدور المحوري الذي تضطلع به الشركات عبر الوطنية في هذا النظام الاقتصادي غير المنصف يتطلب من اﻷمم المتحدة القيام بدور أكثر نشاطا في جهودنا الجماعية الرامية إلى ضبط أنشطة هذه الجهات الفاعلة القوية من غير الدول.
    Se sugirió que el componente de educación en la esfera de los derechos humanos se integrara en los programas pertinentes de los organismos especializados y de los órganos de las Naciones Unidas, de modo que éstos pudieran desempeñar una función más activa para promover, por conducto de la UN واقترح إدماج عنصر التثقيف المتعلق بحقوق اﻹنسان في البرامج ذات الصلة لدى الوكالات المتخصصة وأجهزة اﻷمم المتحدة كي يتسنى لها القيام بدور أكثر نشاطا في تعزيز الثقافة العالمية في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك عن طريق التثقيف المتعلق بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more