"القيام بزيارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una visita
        
    • de visitar
        
    • de visita
        
    • visitas a
        
    • que visite
        
    • visitar el
        
    • realizar una misión
        
    • que visitaran
        
    • visita a
        
    • visita de
        
    • que visiten
        
    El Relator Especial espera que sea posible efectuar una visita a principios de 1997. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يتسنى القيام بزيارة في أوائل عام ٧٩٩١.
    Fue detenido en circunstancias poco claras durante una visita a su aldea natal de Ardistán para asistir a una reunión de la comunidad bahaí. UN وقد ألقي القبض عليه في ظل ظروف غامضة، في أثناء القيام بزيارة إلى مسقط رأسه بقرية أردستان لحضور اجتماع للبهائيين.
    En respuesta a la invitación del Gobierno de Sierra Leona, los miembros de la Comisión acordaron considerar la posibilidad de visitar ese país antes del examen. UN ووافق أعضاء اللجنة على النظر في إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد قبل إجراء الاستعراض، تلبية لدعوة من حكومة سيراليون.
    La solicitud de visita al Pakistán se incluyó en un informe anterior. UN وطلب القيام بزيارة إلى باكستان كان مدرجا في تقرير سابق.
    Se efectuaron las visitas a las sedes de todas las asociaciones benéficas UN تم القيام بزيارة جميع الجمعيات الخيرية بمقارهم.
    A tal fin, he pedido a mi Representante Especial que visite Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores que participaron en la reunión celebrada en Pretoria acordaron visitar el Zaire a la brevedad para celebrar conversaciones con el Gobierno de ese país. UN ووافق اجتماع وزراء الخارجية في بريتوريا على القيام بزيارة إلى زائير في أقرب وقت ممكن لاجراء مناقشات مع حكومة ذلك البلد.
    A petición de un miembro, la secretaría debería informar a la organización correspondiente de que se podría hacer una visita. UN وينبغي أن تبلغ الأمانة المنظمة المعنية، بناء على طلب أحد الأعضاء، باحتمال القيام بزيارة من هذا القبيل.
    En tercer lugar, es fundamental que el Relator Especial tenga acceso a los territorios palestinos ocupados y pueda realizar una visita oficial. UN ثالثا، من الجوهري أن يتاح للمقرر المقرر الخاص الوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن يُسمح له القيام بزيارة رسمية.
    El Grupo de Trabajo solicitó la cooperación de la Federación de Rusia, con el fin de efectuar una visita a dichos campos. UN وقد طلب الفريق العامل تعاون الاتحاد الروسي من أجل القيام بزيارة الى هذه المعسكرات.
    Una vez analizado el contenido de la respuesta del Gobierno, los relatores especiales resolverían sobre la posibilidad de realizar una visita conjunta o separada. UN وبمجرد تحليل مضمون رد الحكومة، سيبت المقررون الخاصون في إمكانية القيام بزيارة مشتركة أو بزيارات منفصلة.
    Hubo dos acontecimientos decisivos que hicieron que el Relator Especial aplazara una visita específica y extensa a Burundi: UN وهناك حدثان كان لهما أثر حاسم في قرار المقرر الخاص تأجيل القيام بزيارة شاملة ومحددة لبوروندي:
    En la misma carta el Gobierno invitó a los Relatores Especiales a realizar una visita al país. UN وفي نفس الرسالة، دعت الحكومة المقرر الخاص إلى القيام بزيارة متابعة إلى البلد.
    En respuesta a la invitación del Gobierno de Sierra Leona, los miembros de la Comisión acordaron considerar la posibilidad de visitar ese país antes del examen. UN ووافق أعضاء اللجنة على النظر في إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد قبل إجراء الاستعراض، تلبية لدعوة من حكومة سيراليون.
    Para reforzar la cooperación con Viet Nam y comprobar sobre el terreno la situación religiosa, el Relator Especial reitera su petición de visitar el país. UN ويكرر المقرر الخاص طلب القيام بزيارة للبلد بهدف تعزيز كافة إمكانيات التعاون مع فييت نام وللاطلاع على الوضع الديني على عين المكان.
    2. El Relator Especial lamenta que el Gobierno de Belarús en 2006, como en 2004 y 2005, no haya respondido de manera favorable a su petición de visitar el país y en general no haya cooperado con él en el cumplimiento de su mandato. UN 2- ويُعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن حكومة بيلاروس لم تستجب في عام 2006، على غرار ما حصل في عام 2004 ثم في عام 2005، لطلبه القيام بزيارة إلى البلد، ولم تتعاون معه عموماً في تنفيذ ولايته.
    Este progenitor tiene también derecho de visita. UN ولمثل هذا الوالد، أيضا الحق في القيام بزيارة طفله.
    En la segunda comunicación, el Gobierno respondió positivamente a la solicitud de visita del Grupo de Trabajo. UN وفي الرسالة الثانية، ردت الحكومة رداً إيجابياً على طلب الفريق العامل القيام بزيارة إلى البلد.
    Se proponen también una o varias visitas a domicilio. UN والمقترح أيضا القيام بزيارة منزلية أو أكثر.
    También da las gracias al Gobierno de Nigeria por haber aceptado, en principio, que visite el país en 2013. UN كما تعرب عن شكرها لحكومة نيجيريا لموافقتها، من حيث المبدأ، على القيام بزيارة قطرية في عام 2013.
    También espero con interés visitar el país, aunque hasta la fecha no he recibido ninguna invitación. UN كما أتطلع إلى القيام بزيارة هذا البلد، بالرغم من عدم تلقي دعوة إلى الآن.
    Con esa perspectiva, habida cuenta de las informaciones que se continuaron recibiendo sobre la situación de los dalits, el Relator Especial podría contemplar, con la aprobación del Gobierno de la India, la posibilidad de realizar una misión a la India durante el año 2000. UN ومن هذا المنطلق وفي ضوء المعلومات التي ما زال يحصل عليها بشأن حالة المنبوذين قد يدرس المقرر الخاص مع الحكومة الهندية احتمال القيام بزيارة إلى الهند خلال عام ٢٠٠٠.
    Invitó a los miembros del Consejo a que visitaran Kosovo para que apreciaran la situación sobre el terreno e instaran enérgicamente a todas las partes a que pusieran fin a la violencia y cooperaran con la Misión. UN ودعا أعضاء المجلس إلى القيام بزيارة لكوسوفو لمشاهدة الحقائق على أرض الواقع وإبلاغ رسالة قوية إلى جميع الأطراف لكي تكف عن العنــف وتتعــاون مــع بعثــة الأمــم المتحدة.
    El Relator Especial desea agradecer al Gobierno de Turquía su prontitud al invitarlo y espera que su visita de determinación de los hechos sea fructífera. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة تركيا على دعوتها السريعة لـه، وهو يتطلع إلى القيام بزيارة ناجحة من أجل تقصي الحقائق.
    6. Pide también al Secretario General que aporte sus buenos oficios al proceso de paz y pide al Gobierno de Papua Nueva Guinea que invite a los correspondientes relatores y grupos de trabajo temáticos a que visiten la isla de Bougainville de Papua Nueva Guinea para supervisar también el proceso de paz e informar de la situación de los derechos humanos; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل توفير مساعيه الحميدة لعملية السلم وتطلب من حكومة بابوا غينيا الجديدة أن تدعو المقررين المعنيين بمواضيع ذات صلة واﻷفرقة العاملة ذات الصلة إلى القيام بزيارة جزيرة بوغانفيل التابعة لبابوا غينيا الجديدة من أجل رصد عملية السلم وتقديم تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more