Ello exige la inmediata preparación y ejecución de todo un conjunto de medidas que puedan impedir la destrucción de toda la vida en la Tierra. | UN | وهو يقتضى القيام فورا بوضع وتنفيذ مجموعة كاملة من التدابير للحيلولة دون تدمير جميع أشكال الحياة على كوكب اﻷرض. |
Con esos fines, exhortaron a la inmediata rescisión de las sanciones arbitrarias y unilaterales contra Zimbabwe. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، دعا الوزراء إلى القيام فورا برفع الجزاءات التعسفية الانفرادية المفروضة على زمبابوي. |
Exhorto al Secretario General y al Consejo de Seguridad a que de manera inmediata e inequívoca: | UN | إنني أدعو الأمين العام ومجلس الأمن إلى القيام فورا وبصورة قاطعة بما يلي: |
El Consejo pide a las partes afganas que pongan término inmediatamente a todas las hostilidades y entablen negociaciones sostenidas. | UN | " ويدعو المجلس اﻷطراف اﻷفغانية إلى القيام فورا بوقف جميع اﻷعمال العدائية والدخول في مفاوضات متصلة. |
Insta a las autoridades competentes a acelerar el proceso y a eliminar inmediatamente todos los obstáculos políticos, jurídicos y administrativos que se opongan todavía al regreso de las minorías. | UN | وهو يحث السلطات المختصة على التعجيل بالتنفيذ، وعلى القيام فورا بإزالة كل ما تبقى من عقبات سياسية أو قانونية أو إدارية تحول دون عودة اﻷقليات. |
Se hace imperioso poner término de inmediato al funcionamiento de la COM y las ejecuciones sumarias que ésta decreta. | UN | ومن الضروري القيام فورا بوقف أعمال محكمة النظام العسكري وإلغاء أحكام اﻹعدام بإجراءات موجزة التي أصدرتها. |
Todo ello exige la preparación inmediata de planes financieros amplios en cuya ejecución deberán participar, en primer lugar, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, así como instituciones financieras y capitales privados europeos. | UN | ويدعو كل هذا الى القيام فورا بإعداد خطط مالية شاملة ينبغي أن يشترك في تنفيذها، أولا وقبل كل شيء، البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي وكذلك المؤسسات المالية اﻷوروبية ورأس المال الخاص. |
Insta a las dos partes a que pongan fin inmediata y definitivamente a las actividades de colocación de minas que han reiniciado, así como a los movimientos no autorizados de tropas de que se ha informado; | UN | ٩ - يحث الطرفين على القيام فورا بوضع نهاية حاسمة لعملية زرع اﻷلغام مجددا، وما ذكر من تحركات غير مأذون بها للقوات؛ |
Insta a las dos partes a que pongan fin inmediata y definitivamente a las actividades de colocación de minas que han reiniciado, así como a los movimientos no autorizados de tropas de que se ha informado; | UN | ٩ - يحث الطرفين على القيام فورا بوضع نهاية حاسمة لعملية زرع اﻷلغام مجددا، وما ذكر من تحركات غير مأذون بها للقوات؛ |
Insta a las dos partes a que pongan fin inmediata y definitivamente a las actividades de colocación de minas que han reiniciado, así como a los movimientos no autorizados de tropas de que se ha informado; | UN | " ٩ - يحث الطرفين على القيام فورا بوضع نهاية حاسمة لعملية زرع اﻷلغام مجددا، وما ذكر من تحركات غير مأذون بها للقوات؛ |
:: Repatriación inmediata de los observadores que no satisfagan las normas establecidas, corriendo sus países con los gastos; | UN | :: القيام فورا بإعادة مراقبي الأمم المتحدة العسكريين الذين لا يستوفون المعايير المقررة إلى أوطانهم، على أن تتحمل بلدانهم نفقات ذلك؛ |
A fin de responder de manera inmediata a las necesidades de las bases de operaciones y otros emplazamientos de la Misión, es más conveniente que la Célula de Equipo Especial forme parte de la Sección de Logística. | UN | وبغية القيام فورا بتلبية احتياجات المواقع التي توجد فيها أفرقة البعثات ومواقعها الأخرى، يكون من الأفضل للبعثة نقل وحدة المعدات الخاصة إلى قسم اللوجستيات. |
En consecuencia, los ministros exhortaron a la inmediata eliminación de todas las formas de subsidios agrícolas y otras medidas que distorsionan los mercados, aplicadas por los países desarrollados. | UN | ولذلك دعا الوزراء إلى القيام فورا بإلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق والتي تتخذها البلدان المتقدمة فورا. |
Los Ministros, por lo tanto, hicieron un llamamiento a la eliminación inmediata de todas las formas de subvenciones en el sector agrícola y de otras medidas distorsionadoras del mercado de los países desarrollados. | UN | ولذلك فقد دعا الوزراء إلى القيام فورا بإلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق والتي تتخذها البلدان المتقدمة فوراً. |
El requisito de la firma formal de la declaración tras el nombramiento se pondría en vigor inmediatamente. | UN | ويمكن، عند التعيين، القيام فورا بتطبيق شرط التوقيع الرسمي على الإعلان. |
A fin de superar ese escollo, insto a las partes a que establezcan inmediatamente la Comisión Conjunta de Fronteras y sigan adelante con el proceso de demarcación de la frontera. | UN | ولحل هذه القضية، أحث الطرفين على القيام فورا بإنشاء لجنة الحدود المشتركة والمضي قدما في عملية ترسيم الحدود. |
Es urgente que cesen inmediatamente las acciones desestabilizadoras y provocadoras. | UN | هناك حاجة ماسة إلى القيام فورا بوقف الإجراءات الاستفزازية والمخلة بالاستقرار. |
Por lo tanto, pido a los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur que reanuden inmediatamente el diálogo político sobre la administración de Abyei. | UN | ولذا، فإنني أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى القيام فورا باستئناف الحوار السياسي بشأن إدارة أبيي. |
Es necesario intensificar esfuerzos de inmediato y aportar recursos adicionales para encarar los problemas críticos de los pobres. | UN | ويلزم القيام فورا بمضاعفة الجهود وتوفير الموارد الإضافية بغية التصدي للتحديات الحرجة التي تواجه الفقراء. |
El Consejo hace un llamamiento para que se convoque de inmediato la Conferencia de Minsk y se inicien negociaciones políticas de conformidad con el reglamento propuesto por el Presidente. | UN | ويدعو إلى القيام فورا بعقد مؤتمر مينسك وبدء مفاوضات سياسية وفقا ﻷحكام النظام الداخلي الذي وضعه الرئيس. |
115. El Relator Especial recomienda que el tribunal de derechos humanos previsto en el artículo 60 de la Ley constitucional de derechos humanos se cree pronta y efectivamente. | UN | ٥١١ ـ ويوصي المقرر الخاص بالعمل بفعالية على القيام فورا بانشاء محكمة حقوق اﻹنسان المشار اليها في المادة ٠٦ من القانون الدستوري الخاص بحقوق الانسان. |
:: El establecimiento inmediato de un mecanismo de coordinación y cooperación del sistema de las Naciones Unidas que disponga de recursos adecuados; | UN | :: القيام فورا باستحداث آلية للتنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة تتوفر لها الموارد الكافية؛ |