"القيصرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cesárea
        
    • cesáreas
        
    • zarista
        
    • partos cesáreos
        
    La prestación se amplía a 78 días naturales en caso de cesárea. UN ويمدَّد الاستحقاق إلى 78 يوماً تقويمياً في حالات الولادة القيصرية.
    :: Protocolo clínico sobre partos por cesárea; UN :: البروتوكول السريري بشأن العمليات القيصرية
    Pero... de lo que no me di cuenta era de que la eclampsia tendría invariablemente resultados fatales, con o sin cesárea. Open Subtitles ما لم أكن أدركهُ تماماً أن تسمم الحمل هو تقريباً قاتلٌ بشكلٍ دائم مع أو بدون العملية القيصرية
    El número de cesáreas aumentó de 133 casos en 1989 a 225 en 1994, con 69%. UN وازداد عدد الولادات القيصرية من ١٣٣ حالة في ١٩٨٩ إلى ٢٢٥ حالة في عام ١٩٩٤، أي بنسبة ٦٩ في المائة.
    Casi la mitad de las cesáreas se planean con antelación debido a algunos factores que se descubren durante el embarazo. UN وقرابة نصف العمليات القيصرية تقرر سلفا بسبب عوامل تلاحظ خلال فترة الحمل.
    A causa de ello las clínicas rurales y urbanas no tienen instalaciones para efectuar operaciones cesáreas o para tratar otros partos complicados. UN ونتيجة لذلك، لا توجد لدى عيادات الريف والمدن التسهيلات لأداء عمليات الولادة القيصرية أو علاج حالات الولادة الأخرى المعقدة.
    Bélgica fue el primer país de Europa que aprobó una ley sobre el derecho de asilo: la ley de 1833, cuando los resistentes polacos contra la Rusia zarista buscaban refugio en el país. UN وقد كانت بلجيكا أول بلد أوروبي يسن قانوناً بشأن حق اللجوء، وكان ذلك في عام ٣٣٨١ حين لجأ اليها البولنديون من أعضاء المقاومة ضد روسيا القيصرية.
    Solo estará allí durante la cesárea y luego se irá, antes de que hagamos las reparaciones, al igual que un parto normal. Open Subtitles سيكون هُناك من أجل العمليّة القيصرية و بعدها سيذهب ، قبل أن نقوم بالمجارحة و كأنها عملية ولادة طبيعيّة.
    - Hablé con su médico. Dijo que había mencionado una posible cesárea. Open Subtitles تحدثت مع طبيبك قال إنه ناقش معك أمر العملية القيصرية
    La tasa de niños nacidos con cesárea aumentó 2,5 veces y la de los nacidos con ayuda de extractor de vacío, 2,4 veces. UN وتضاعف عدد اﻷطفال المولودين بالعملية القيصرية مرتين ونصف، وتضاعف عدد اﻷطفال المولودين بالشفط مرتين ونصف.
    Además, distintos servicios médicos parecen utilizar normas muy diferentes para decidir cuando realizar una cesárea. UN علاوة على ذلك، يبدو أن المرافق الطبية المختلفة تستخدم معايير مختلفة جدا لدى تقريرها متى تُجرى العملية القيصرية.
    Es cierto que el número de abortos es muy alto y que eso afecta en cierta medida a la necesidad de recurrir a la cesárea. UN على أن عدد عمليات الإجهاض عال جدا وأن لذلك بعض الأثر على الحاجة إلى العمليات القيصرية.
    También observa con preocupación que hay un porcentaje anormalmente alto de partos por cesárea. UN وتلاحظ بقلق أيضا أن نسبا كبيرة غير عادية من النساء يلدن عن طريق العملية القيصرية.
    Las consultas más frecuentes son las de mujeres que han tenido un parto difícil, especialmente por cesárea. UN والحالات التي تذهب فيها الأم للاستشارة بعد الولادة هي حالات الولادة المتعثرة، وخاصة باستخدام العملية القيصرية.
    En Italia se han aprobado leyes en tres regiones para modificar las modalidades de la asistencia al parto, de manera de reducir el número excesivo de secciones cesáreas. UN وفي إيطاليا، أصدرت ثلاث مقاطعات قوانين لتعديل أنماط المساعدة في الوضع، وذلك بغية الحد من عمليات الولادة القيصرية.
    Actualmente se está tratando de invertir el elevado porcentaje de cesáreas causado por la esterilización masiva. UN وتوجد محاولة حالياً للرجوع عن المعدل المرتفع للعمليات القيصرية التي نتجت عن التعقيم بالجملة.
    Una comisión multidisciplinaria, de la que forman parte usuarias, está elaborando unas directrices nacionales sobre cesáreas. UN وتعمل اللجنة المتعددة التخصصات، بما في ذلك المستهلكون، على وضع مبادئ توجيهية وطنية للعمليات القيصرية.
    Costa Rica mantuvo una tasa elevada de cesáreas a pesar de la reducción en los nacimientos. UN ولا تزال كوستاريكا تشهد معدلا عاليا من العمليات القيصرية رغم تراجع حالات الولادة.
    Esto sucede en el caso de las cesáreas programadas por razones médicas. UN وهذا ما يحدث في الولادات القيصرية الاختيارية، المطلوبة طبيا.
    El cirujano residente realiza las cesáreas de emergencia. UN ويقوم الجراح المقيم بإجراء العمليات القيصرية في جزر فوكلاند، في حالات الطوارئ.
    Si echamos una breve ojeada a la historia veremos que en la Rusia prerrevolucionaria no existía una industria del antimonio, por lo que el gobierno zarista se veía obligado a comprar el metal en el exterior. UN ومن الناحية التاريخية، لم تكن روسيا، قبل الثورة البلشفية، تعرف صناعته. وكانت الحكومة القيصرية تضطر إلى شراء القصدير من الخارج.
    Ese país todavía tiene en su poder documentos y reliquias únicos vinculados con el núcleo mismo de la historia y la condición de Estado de Ucrania, en especial los archivos de Zaporizhia Cossack Sich, liquidados por el Gobierno zarista en 1775. UN فذلك البلد ما زالت في حيازته وثائــق وآثار فريــدة من نوعهـــا تتعلق بجوهر تاريخ أوكرانيا ذاته ومركزها كدولة، وبخاصــة محفوظـــــات زابوريجيا كوساك سيسن التي قامت الحكومة القيصرية بتصفيتهـــا في ١٧٧٥.
    De resultas de estas disposiciones, el número de niños de 0 a 5 años de edad atendidos pasó de 4.422.864 en 2008 a 5.184.321 en 2009, y el número de partos cesáreos aumentó de 5.698 en 2008 a 8.799 en 2009. UN وهكذا، فإن عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يحصلون على العلاج بالمجان قد ارتفع من 864 422 4 في عام 2008 إلى 321 184 5 في عام 2009؛ بينما ارتفع عدد العمليات القيصرية من 698 5 في عام 2008 إلى 799 8 في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more