El único momento en que el valor monetario entraría en la ecuación sería en el caso de que la Organización dejara de existir. | UN | والمرة الوحيدة التي تدخل فيها القيمة النقدية في المعادلة هي التي تتوقف فيها المنظمة عن الوجود. |
La segunda fase consiste en calcular el valor monetario de la función ecológica. | UN | أما الثانية فهي تقدير القيمة النقدية للوظيفة اﻹيكولوجية. |
11. valor monetario de la cesta de alimentos necesaria para satisfacer necesidades nutricionales mínimas | UN | ١١ - القيمة النقدية لسلة الغذاء المطلوب للحد اﻷدنى من الاحتياجات التغذوية |
El escaso valor monetario de un bosque natural es un factor que disminuye las inversiones en la promoción de su ordenación sostenible. | UN | وما القيمة النقدية المنخفضة للغابات القائمة إلا أحد عوامل تناقص الاستثمارات في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات الطبيعية. |
Además, son la única base confiable sobre la cual estimar el valor monetario del trabajo no remunerado. | UN | وهي أيضا الأساس الموثوق به لتقدير القيمة النقدية والعمل بدون أجر. |
El Irán calcula entonces el valor monetario de las pérdidas multiplicando las cantidades reducidas de pescado por los precios medios de mercado de las correspondientes especies. | UN | ثم حسبت إيران القيمة النقدية للخسائر بضرب كميات الصيد الناقصة في متوسط أسعار السوق لأنواع مصائد الأسماك المعنية. |
Señalando que los ingresos del Fondo Fiduciario por concepto de inversiones son inferiores al valor monetario del Premio y los gastos conexos, | UN | وإذ تلاحظ أن إيرادات الاستثمار للصندوق الاستئماني قد انخفضت إلى أقل من القيمة النقدية للجائزة وما يتصل بها من مصروفات، |
No existen, sin embargo, datos estadísticos que permitan medir el valor monetario exacto de las tareas económicas de la mujer. | UN | ولكن لا توجد أي بيانات إحصائية لقياس القيمة النقدية الصحيحة لعمل النساء في المجال الاقتصادي. |
Se aplicó a esos saldos de días de vacaciones un sueldo medio para cada categoría a fin de determinar su valor monetario. | UN | وجرى تطبيق متوسط حسابي للمرتبات على كل مستوى من مستويات أرصدة الإجازات للتوصل إلى القيمة النقدية. |
Los clientes pueden comprar una gran cantidad de esas tarjetas para soslayar el problema de la limitación del valor monetario de cada tarjeta. | UN | وبإمكان العملاء شراء كمية كبيرة من هذه البطاقات لتخطي أي حد مفروض على القيمة النقدية للبطاقة الواحدة. |
El proceso de medición determina el valor monetario que se asignará a los elementos que se incluirán en los estados financieros de una entidad. | UN | فعملية القياس تحدد القيمة النقدية التي يتعين إسنادها للبنود المبلّغ عنها في البيانات المالية لكيان ما. |
Se señaló asimismo que el valor monetario de una controversia podría aumentar durante el procedimiento para su solución y rebasar el límite establecido. | UN | وأُشير أيضا إلى أنَّّ القيمة النقدية لمنازعة ما قد تزداد خلال إجراءات تسوية المنازعة بحيث تتجاوز القيمة المحدَّدة. |
Se elaborarán matrices de beneficios para asignar valor monetario a los resultados cuantificables, en la medida de lo posible; | UN | وتُوضع مصفوفات الفوائد لتحديد القيمة النقدية للنتائج القابلة للقياس، حيثما أمكن ذلك؛ |
valor monetario total de la asistencia técnica proporcionada por los centros regionales | UN | القيمة النقدية الإجمالية للمساعدة التقنية التي تقدمها المراكز الإقليمية |
valor monetario total del apoyo financiero y los incentivos nacionales para la aplicación del Convenio | UN | القيمة النقدية الإجمالية للدعم المالي الوطني والحوافز لتنفيذ الاتفاقية |
Al propio tiempo, es preciso aumentar el valor monetario del PIB, o sea, la masa monetaria empleada en la economía, sin provocar la inflación. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم زيادة القيمة النقدية للناتج المحلي اﻹجمالي، أي كمية النقود المستخدمة في الاقتصاد، دون التسبب في حدوث تضخم. |
Los vehículos representan una parte importante del valor monetario de los bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz, razón por la que se hacen grandes esfuerzos para reducir al mínimo la pérdida de vehículos adoptando para ello medidas materiales y administrativas. | UN | فالمركبات تمثل جزءا رئيسيا من القيمة النقدية ﻷصول عملية حفظ السلام، وتبذل جهود كبيرة عن طريق التدابير المادية واﻹدارية للتقليل إلى أدنى حد من فقدان المركبات. |
El salario mínimo se determina para que su monto no sea inferior al monto correspondiente al nivel de subsistencia calculado para una persona que trabaja. | UN | ويتحدد المعدل الأدنى للأجور عند مستوى لا يقل عن القيمة النقدية لعتبة الفقر للفرد الناشط اقتصادياً. |
a) Cuando el valor de la adquisición sea inferior al importe monetario establecido para métodos de solicitación oficial; | UN | (أ) عندما تكون قيمة المشتريات أقل من عتبة القيمة النقدية المحددة للطرق الرسمية لالتماس العروض؛ |
El último componente es la cuantificación de los daños ocurridos en los ecosistemas desérticos, la identificación de opciones de restablecimiento y el uso del " Análisis de equivalencia del hábitat " para cuantificar, en términos monetarios, la pérdida de servicios de los ecosistemas. | UN | والمكون الأخير هو تحديد كمية الضرر اللاحق بالنظم الإيكولوجية الصحراوية، وتحديد خيارات التجديد، واستخدام " تحليل نقاط معادلة الموئل " لتحديد القيمة النقدية في خسارة خدمات النظام الإيكولوجي. |
x) El monto de la adquisición sea inferior a la suma establecida para las formalidades de llamado a licitación o a presentación de propuestas. | UN | `10 ' حينما تكون قيمة المشتريات أقل من القيمة النقدية المحددة لطرق الرسمية لطلب تقديم العروض. |
i) Cuando el valor de la adquisición sea inferior a un umbral monetario determinado establecido para los métodos formales de solicitación; | UN | ' 1` تكون قيمة المشتريات أقل من عتبة القيمة النقدية المحددة للطرق الرسمية لالتماس العروض؛ |
Más aumento en los pagos compensatorios de días de vacaciones | UN | مضافا إليه: الزيادة في القيمة النقدية لإجازات الموظفين |