Todos estos elementos están interrelacionados, y cada uno representa uno de los valores fundamentales que sustentan a las Naciones Unidas. | UN | وجميع هذه العناصر مترابطة، وكل واحد منها يمثل إحدى القيم الأساسية التي أنشئت على أساسها الأمم المتحدة. |
Sin embargo, los valores fundamentales que motivaron la creación de las Naciones Unidas continúan siendo válidos. | UN | غير أن القيم الأساسية التي دفعت إلى إنشاء الأمم المتحدة لا تزال صالحة. |
Este es uno de los valores fundamentales que lo distinguen tanto en el contexto nacional como en el contexto internacional más amplio. | UN | وهذا يشكل إحدى القيم الأساسية التي تميزها في المنطقة وفي السياق الدولي الأرحب. |
La profesionalidad, la integridad y el respeto de la diversidad son los valores básicos que se esperan del personal de la Organización. | UN | كما أن الاقتدار المهني والنزاهة واحترام التنوّع هي القيم الأساسية التي يتوقع تحلي موظفي المنظمة بها. |
- Los dirigentes políticos deben admitir que tienen el deber de atenerse a los valores fundamentales en que se basan la Convención y el Protocolo; | UN | - ينبغي للقادة السياسيين أن يقروا بواجبهم في دعم القيم الأساسية التي يستند إليها كل من الاتفاقية والبروتوكول؛ |
Hemos visto a los pueblos levantándose contra los gobiernos autoritarios para exigirles respeto por los valores fundamentales en los que se basa esta propia institución. | UN | وما فتئ الناس يثورون ضد الحكم الاستبدادي ويطالبون باحترام القيم الأساسية التي تشكل ركيزة هذه المؤسسة ذاتها. |
los valores fundamentales que desearíamos que se infundieran en las políticas públicas son los siguientes: | UN | فيما يلي القيم الأساسية التي نود أن نراها مدمجة في السياسة العامة: |
Nuestro objetivo esta mañana es recordar a las víctimas inocentes de la guerra y hacer hincapié en los valores fundamentales que guiaron la creación de las Naciones Unidas. | UN | وغايتنا اليوم هنا هي تذكر الضحايا الأبرياء للحرب والتشديد على القيم الأساسية التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة. |
Necesitamos un debate espiritual basado en la comprensión mutua que trate de alcanzar un verdadero acuerdo sobre los valores fundamentales que nos unen Este diálogo presupone la existencia de valores compartidos pero también respeto por otras tradiciones y por las diferencias entre los pueblos. | UN | إننا نحتاج إلى حوار روحاني يقوم على التفاهم المتبادل سعيا إلى اتفاق حقيقي بشأن القيم الأساسية التي توحدنا. وهذا الحوار يفترض وجود قيم مشتركة، مع احترام التقاليد والاختلافات الأخرى بين الشعوب. |
Deseamos que el mundo pueda volver a los valores fundamentales que le han guiado en el pasado, a saber: el respeto de la vida humana, el sentido de la justicia y la igualdad de oportunidades para todos. | UN | بل إننا لنأمل أن يتمكن العالم من العودة إلى القيم الأساسية التي استرشد بها في الماضي أي احترام حياة الإنسان، وتمجيد العدالة وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع. |
Cuando los terroristas agreden la democracia, la humanidad y la justicia no podemos, y no debemos, combatirlos con medios incompatibles con los valores fundamentales que ellos agreden. | UN | وعندما يهاجم الإرهابيون الديمقراطية والإنسانية والعدالة، لن نتمكن ولا يجوز لنا أن نحاربهم بوسائل تتعارض مع القيم الأساسية التي يهاجمونها. |
Por otra parte, el multilateralismo debe seguir siendo el pilar de todos nosotros, puesto que es uno de los valores fundamentales que apuntalan las relaciones internacionales en el marco de una solidaridad activa y de las responsabilidades compartidas bajo la égida de nuestra Organización. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن تبقى تعددية الأطراف دعامة مشتركة لنا جميعا، بوصفها إحدى القيم الأساسية التي ينبغي أن تدعم العلاقات الدولية في إطار من التضامن النشط والمسؤوليات المشتركة، وتحت رعاية منظمتنا. |
Por último, en relación con los numerosos desafíos que enfrentamos, debo mencionar la pertinencia de los valores fundamentales que subyacen a los objetivos de las Naciones Unidas y que figuran en su Carta. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالتحديات العديدة التي نواجهها، يجب أن أذكر أهمية القيم الأساسية التي تكمن في أساس أهداف الأمم المتحدة من خلال ميثاقها. |
Por lo tanto, esta conmemoración de hoy es una ocasión para recordar de nuevo los valores fundamentales que rigieron la creación de las Naciones Unidas, este patrimonio de valor incalculable que compartimos, cuya Carta incorpora y expone las principales enseñanzas. | UN | وبالتالي يشكل احتفال اليوم مناسبة أخرى لتذكر القيم الأساسية التي ألهمت تأسيس الأمم المتحدة، تراثنا الجماعي الذي يجل عن التقدير، التي يجسد ميثاقها العبر الجوهرية ويوكدها. |
La profesionalidad, la integridad y el respeto de la diversidad son los valores básicos que se esperan del personal de la Organización. | UN | كما أن الاقتدار المهني والنزاهة واحترام التنوّع هي القيم الأساسية التي يتوقع تحلي موظفي المنظمة بها. |
Varias delegaciones instaron a los dirigentes políticos a mostrar su progresismo y a reconocer su obligación de defender los valores básicos que sustentan la Convención y el Protocolo. | UN | وشجعت عدة وفود الزعماء السياسيين على إظهار قيادة متنورة والاعتراف بواجبهم في دعم القيم الأساسية التي تقوم عليها الاتفاقية والبروتوكول. |
los valores básicos que promueven y protegen los derechos humanos, entre ellos la dignidad, la igualdad y la noción de los derechos propiamente dichos, surgieron en respuesta al sufrimiento humano en todo el mundo. | UN | فقد برزت القيم الأساسية التي حمتها ونهضت بها حقوق الإنسان، بما فيها الكرامة والمساواة ومفهوم الحقوق ذاته، رداً على المعاناة البشرية المنتشرة حول العالم. |
100. Una nueva Ley de educación, que entrará en vigor el 1º de julio de 2011, pone aún mayor énfasis en los derechos humanos como uno de los valores fundamentales en que se basa el sistema escolar. | UN | 100- يركز قانون جديد للتعليم، سيدخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2011، تركيزاً أكبر من ذي قبل على حقوق الإنسان كقيمة من القيم الأساسية التي يقوم عليها النظام المدرسي. |
Los derechos humanos representan los valores fundamentales en los que se basan la democracia y el imperio de la ley: libertad, justicia, igualdad, humanidad, respeto, solidaridad y amor por los semejantes. | UN | وحقوق الإنسان تمثل القيم الأساسية التي تقوم عليها الديمقراطية وسيادة القانون، وهي: الحرية والعدالة والمساواة والإنسانية والاحترام والتضامن وحب الآخر. |
Este segundo mandato le permitirá trabajar con aún mayor denuedo para promover los valores fundamentales de la Carta. | UN | ستسمح له هذه الدورة الجديدة في منصبه بالعمل بجهد أكبر من أجل تعزيز القيم الأساسية التي تضمنها الميثاق. |
Los derechos humanos, la democracia y la buena gestión pública son valores fundamentales que unen a las naciones y a los pueblos. En verdad, es imposible lograr el desarrollo de cualquier país si se violan o se deterioran los principios de la existencia humana. | UN | أما حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد، فإنها القيم الأساسية التي توجد بين الأمم والشعوب والواقع أنه لا يمكن تحقيق التنمية في أية دولة إذا تعرض أي من تلك المبادئ التي يرتكز عليها الوجود الإنساني للانتهاك أو الإساءة. |
A tal fin, creemos que el próximo período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes desempeñará un papel importante para facilitar el desarrollo de la Corte como piedra angular de la justicia y la protección de los valores más fundamentales que todos compartimos. | UN | ولهذا، نؤمن بأن الدورة المقبلة لاجتماع الدول الأطراف ستضطلع بدور هام في تسهيل تطور المحكمة بوصفها حجر زاوية للعدالة ولحماية القيم الأساسية التي نشترك فيها كلنا. |