"القيم الأسرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los valores familiares
        
    • los valores de la familia
        
    • valores familiares y
        
    • de valores familiares
        
    • valores familiares tradicionales
        
    Además, le preocupa que aparentemente los valores familiares tengan precedencia sobre la legislación. UN وأعربت، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها من أن القيم الأسرية تحظى، على ما يبدو، بالأولوية على التشريعات.
    Se tiene como objetivo promover en todo el país un movimiento de profundización y práctica de los valores familiares. UN والهدف هو النهوض بتوطيد القيم الأسرية وممارستها في كافة أنحاء البلد.
    A partir del decenio de 1970, la Argentina experimentó un descenso sin precedentes de las pautas sociales que precipitó el colapso de los valores familiares. UN والأرجنتين قد مرّت بانحطاط لا مثيل لهه في المستويات الاجتماعية، وقد أدى هذا إلى انهيار القيم الأسرية بشكل سريع.
    Empezaremos la construcción de la primera línea de ese metro para dar una mejor calidad de vida a todas las familias panameñas, para que tengan más tiempo de compartir y fortalecer los valores familiares. UN وخط المترو الأول سيرفع نوعية حياة الأسر البنمية إذ سيوفر لها مزيدا من الوقت لتشاطر وتعزيز القيم الأسرية.
    Se deben respetar y proteger los valores de la familia contra las normas foráneas. UN ينبغي احترام القيم الأسرية وحمايتها من العادات الأجنبية.
    Con el objetivo de preservar y desarrollar los valores familiares tradicionales, la Comisión Nacional ha creado el Centro Otbasym de valores familiares Nacionales. UN وبهدف الحفاظ على القيم الأسرية وتنميتها، أنشأت اللجنة الوطنية مركز أوتبازيم للقيم الأسرية الوطنية.
    Así, el hecho de que no se entienda bien un rol puede causar frustración, así como llevar a malinterpretar los valores familiares. UN ومن ثم، إذا كانت حقيقة الدور غير مفهومة فهما دقيقا، فإن ذلك قد يحدث الإحباط وكذلك سوء تقدير القيم الأسرية.
    Para la transmisión dominical acerca de los valores familiares... Open Subtitles للتحضير لخطاب الأحد صباحا في الراديو حول القيم الأسرية
    Esa historia no necesariamente venera los valores familiares. Open Subtitles هذة القصة ليست بالظبط تقدس القيم الأسرية
    Puede que los valores familiares hayan decaído durante el último siglo, pero seguimos ayudando a nuestras familias cuando podemos. Open Subtitles ربما تدهورت القيم الأسرية على مدى القرن الماضي ولكننا لا نزال نساعد أسرنا وقتما نستطع
    2. Divulgación de una campaña permanente sobre los valores familiares; y, UN 2 - تعميم القيام بحملة دائمة موضوعها القيم الأسرية.
    La víspera del décimo aniversario, esa Cumbre marcó un nuevo punto de partida en el proceso de definición de una política verdadera en materia de fortalecimiento de los valores familiares. UN وكان انعقاده عشية الذكرى السنوية العاشرة قد وفر نقطة انطلاق جديدة في عملية وضع سياسة حقيقية ترمي إلى تعزيز القيم الأسرية.
    Su delegación pide que se adopte el compromiso de volver a los valores familiares en beneficio de una sociedad que permita a la mujer desempeñar su función natural de educadora de las generaciones futuras. UN ووفد بلدها يدعو إلى الالتزام بالعودة إلى القيم الأسرية من أجل إيجاد مجتمع يُمَكِّن المرأة من القيام بدورها الطبيعي، ألا وهو تثقيف الأجيال المقبلة.
    71. La opinión de que la familia natural es la unidad social básica de la sociedad parece ir ganando terreno y se ajusta enteramente a los valores familiares islámicos. UN 71 - ولاحظ أن قبول الرأي القائل بأن الأسرة الطبيعية هي الوحدة الاجتماعية الأساسية في المجتمع يتزايد، مما يتفق تماما مع القيم الأسرية في الإسلام.
    El Parlamento consideró que prolongar la licencia por embarazo y maternidad contribuía a recalcar la importancia de la vida familiar y la educación de los hijos en el ámbito familiar, así como a consolidar los valores familiares. UN وفي نظر الجهاز التشريعي، أن تمديد إجازة الحمل والأمومة يتفق مع الجهود الرامية إلى التشديد على أهمية الحياة الأسرية وتربية الأطفال في إطار أسري، وبالتالي تعزيز القيم الأسرية.
    El Parlamento consideró que prolongar la licencia por embarazo y maternidad contribuía a recalcar la importancia de la vida familiar y la educación de los hijos en el ámbito familiar, así como a consolidar los valores familiares. UN وترى الهيئة التشريعية أن تمديد إجازة الحمل والأمومة يتسق والجهد الرامي إلى التأكيد على أهمية حياة الأسرة وتربية الأطفال في سياق الأسرة، وتعزيز القيم الأسرية.
    Igualmente, se han iniciado los preparativos para el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2014, que podría ser crucial para mostrar la forma de combatir los problemas sociales a través de los valores familiares. UN وبدأت الاستعدادات للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014، والتي يمكن أن تكون حاسمة عن طريق تمكينها من مكافحة الآفات الاجتماعية من خلال القيم الأسرية.
    Es preciso inculcar los valores familiares tradicionales a los jóvenes para que puedan asumir la responsabilidad de las generaciones futuras y lograr un mayor desarrollo de la civilización humana. UN وينبغي تنشأة الشباب على القيم الأسرية التقليدية لتمكينهم من تحمل مسؤولية الأجيال المقبلة وتشجيع ازدياد تطور الحضارة الإنسانية.
    En consecuencia, es necesario que se vuelva a hacer hincapié en los elementos de opción moral, en el comportamiento sexual responsable y la promoción y la protección de los valores de la familia, así como en el combate para erradicar la pobreza extrema. UN ولذلك فإن عناصر الاختيار الأخلاقي، والسلوك الجنسي المسؤول، وتشجيع القيم الأسرية وحمايتها، وكذلك مكافحة الفقر المدقع، تحتاج إلى إعادة التشديد عليها.
    7. Formulación de una estrategia de información sobre las cuestiones de la familia y producción y difusión de mensajes informativos destinados a sostener los valores de la familia y al mismo tiempo los valores de la ciencia, el conocimiento y el diálogo; UN 7- صياغة استراتيجية إعلامية تجاه قضايا الأسرة، وإنتاج وتوجيه الرسائل الإعلامية التي تدعم القيم الأسرية الحضارية من ناحية وقيم العلم والمعرفة والحوار من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more