Además, le preocupa que aparentemente los valores familiares tengan precedencia sobre la legislación. | UN | وأعربت، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها من أن القيم الأسرية تحظى، على ما يبدو، بالأولوية على التشريعات. |
Se tiene como objetivo promover en todo el país un movimiento de profundización y práctica de los valores familiares. | UN | والهدف هو النهوض بتوطيد القيم الأسرية وممارستها في كافة أنحاء البلد. |
A partir del decenio de 1970, la Argentina experimentó un descenso sin precedentes de las pautas sociales que precipitó el colapso de los valores familiares. | UN | والأرجنتين قد مرّت بانحطاط لا مثيل لهه في المستويات الاجتماعية، وقد أدى هذا إلى انهيار القيم الأسرية بشكل سريع. |
Empezaremos la construcción de la primera línea de ese metro para dar una mejor calidad de vida a todas las familias panameñas, para que tengan más tiempo de compartir y fortalecer los valores familiares. | UN | وخط المترو الأول سيرفع نوعية حياة الأسر البنمية إذ سيوفر لها مزيدا من الوقت لتشاطر وتعزيز القيم الأسرية. |
Se deben respetar y proteger los valores de la familia contra las normas foráneas. | UN | ينبغي احترام القيم الأسرية وحمايتها من العادات الأجنبية. |
Con el objetivo de preservar y desarrollar los valores familiares tradicionales, la Comisión Nacional ha creado el Centro Otbasym de valores familiares Nacionales. | UN | وبهدف الحفاظ على القيم الأسرية وتنميتها، أنشأت اللجنة الوطنية مركز أوتبازيم للقيم الأسرية الوطنية. |
Así, el hecho de que no se entienda bien un rol puede causar frustración, así como llevar a malinterpretar los valores familiares. | UN | ومن ثم، إذا كانت حقيقة الدور غير مفهومة فهما دقيقا، فإن ذلك قد يحدث الإحباط وكذلك سوء تقدير القيم الأسرية. |
Para la transmisión dominical acerca de los valores familiares... | Open Subtitles | للتحضير لخطاب الأحد صباحا في الراديو حول القيم الأسرية |
Esa historia no necesariamente venera los valores familiares. | Open Subtitles | هذة القصة ليست بالظبط تقدس القيم الأسرية |
Puede que los valores familiares hayan decaído durante el último siglo, pero seguimos ayudando a nuestras familias cuando podemos. | Open Subtitles | ربما تدهورت القيم الأسرية على مدى القرن الماضي ولكننا لا نزال نساعد أسرنا وقتما نستطع |
2. Divulgación de una campaña permanente sobre los valores familiares; y, | UN | 2 - تعميم القيام بحملة دائمة موضوعها القيم الأسرية. |
La víspera del décimo aniversario, esa Cumbre marcó un nuevo punto de partida en el proceso de definición de una política verdadera en materia de fortalecimiento de los valores familiares. | UN | وكان انعقاده عشية الذكرى السنوية العاشرة قد وفر نقطة انطلاق جديدة في عملية وضع سياسة حقيقية ترمي إلى تعزيز القيم الأسرية. |
Su delegación pide que se adopte el compromiso de volver a los valores familiares en beneficio de una sociedad que permita a la mujer desempeñar su función natural de educadora de las generaciones futuras. | UN | ووفد بلدها يدعو إلى الالتزام بالعودة إلى القيم الأسرية من أجل إيجاد مجتمع يُمَكِّن المرأة من القيام بدورها الطبيعي، ألا وهو تثقيف الأجيال المقبلة. |
71. La opinión de que la familia natural es la unidad social básica de la sociedad parece ir ganando terreno y se ajusta enteramente a los valores familiares islámicos. | UN | 71 - ولاحظ أن قبول الرأي القائل بأن الأسرة الطبيعية هي الوحدة الاجتماعية الأساسية في المجتمع يتزايد، مما يتفق تماما مع القيم الأسرية في الإسلام. |
El Parlamento consideró que prolongar la licencia por embarazo y maternidad contribuía a recalcar la importancia de la vida familiar y la educación de los hijos en el ámbito familiar, así como a consolidar los valores familiares. | UN | وفي نظر الجهاز التشريعي، أن تمديد إجازة الحمل والأمومة يتفق مع الجهود الرامية إلى التشديد على أهمية الحياة الأسرية وتربية الأطفال في إطار أسري، وبالتالي تعزيز القيم الأسرية. |
El Parlamento consideró que prolongar la licencia por embarazo y maternidad contribuía a recalcar la importancia de la vida familiar y la educación de los hijos en el ámbito familiar, así como a consolidar los valores familiares. | UN | وترى الهيئة التشريعية أن تمديد إجازة الحمل والأمومة يتسق والجهد الرامي إلى التأكيد على أهمية حياة الأسرة وتربية الأطفال في سياق الأسرة، وتعزيز القيم الأسرية. |
Igualmente, se han iniciado los preparativos para el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2014, que podría ser crucial para mostrar la forma de combatir los problemas sociales a través de los valores familiares. | UN | وبدأت الاستعدادات للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014، والتي يمكن أن تكون حاسمة عن طريق تمكينها من مكافحة الآفات الاجتماعية من خلال القيم الأسرية. |
Es preciso inculcar los valores familiares tradicionales a los jóvenes para que puedan asumir la responsabilidad de las generaciones futuras y lograr un mayor desarrollo de la civilización humana. | UN | وينبغي تنشأة الشباب على القيم الأسرية التقليدية لتمكينهم من تحمل مسؤولية الأجيال المقبلة وتشجيع ازدياد تطور الحضارة الإنسانية. |
En consecuencia, es necesario que se vuelva a hacer hincapié en los elementos de opción moral, en el comportamiento sexual responsable y la promoción y la protección de los valores de la familia, así como en el combate para erradicar la pobreza extrema. | UN | ولذلك فإن عناصر الاختيار الأخلاقي، والسلوك الجنسي المسؤول، وتشجيع القيم الأسرية وحمايتها، وكذلك مكافحة الفقر المدقع، تحتاج إلى إعادة التشديد عليها. |
7. Formulación de una estrategia de información sobre las cuestiones de la familia y producción y difusión de mensajes informativos destinados a sostener los valores de la familia y al mismo tiempo los valores de la ciencia, el conocimiento y el diálogo; | UN | 7- صياغة استراتيجية إعلامية تجاه قضايا الأسرة، وإنتاج وتوجيه الرسائل الإعلامية التي تدعم القيم الأسرية الحضارية من ناحية وقيم العلم والمعرفة والحوار من ناحية أخرى. |