"القيم الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los valores humanos
        
    • los valores humanitarios
        
    • de valores humanos
        
    • los valores humanistas
        
    • los valores de la humanidad
        
    • humanismo
        
    • valores morales
        
    • valores humanos y
        
    • valores humanos que
        
    La mejor forma de transformar la cultura del consumismo es mediante la modificación fundamental de los valores humanos. UN فالتغيرات الأساسية في القيم الإنسانية هي السبيل الأفضل لتحويل ثقافة الاستهلاك.
    Eso significa también la búsqueda permanente de las condiciones y modalidades en que se basan los valores humanos comunes. UN ويتضمن هذا أيضا البحث بصفة دائمة عن الشروط والظروف والصيغ التي تحدد القيم الإنسانية المشتركة.
    Un diálogo permanente debe basarse en el respeto mutuo y en los valores humanos más elevados. UN وينبغي للحوار الجاري حاليا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل وأسمى القيم الإنسانية.
    Como resultado de ello ha aumentado y se ha intensificado el interés por la función de los Tribunales en la protección y la promoción de los valores humanitarios. UN وهناك على أثر ذلك إدراك متزايد وقوي بالدور الذي تضطلع به المحكمتان في حماية القيم الإنسانية وتعزيزها.
    Se había vuelto a insistir en la importancia de los valores humanos como principio organizador de la elaboración de las políticas gubernamentales. UN وجرى التأكيد على أهمية القيم الإنسانية باعتبارها المبدأ الذي ينبغي أن تنتظم حوله سياسات حكومات البلدان النامية.
    En la mayor parte de las actividades políticas, económicas y sociales los valores humanos se han convertido en transeúntes mudos. UN ولقد أصبحت القيم الإنسانية مجرد متفرج أبكم في معظم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    los valores humanos generales se conciben en este ciclo a través del prisma de la instrucción en historia, filosofía, economía y literatura rumana. UN وتقدم القيم الإنسانية العامة في هذه المرحلة بتدريس التاريخ والفلسفة والاقتصاد والأدب الروماني.
    Sólo lo lograremos si partimos del supuesto de la igualdad radical y la aceptación tolerante de la pluralidad de los valores humanos. UN ولن نستطيع أن نفعل ذلك إلا إذا افترضنا قبول المساواة المطلقة والتسامح في تقبل القيم الإنسانية المتعددة.
    En dicha publicación se expone los derechos del niño y aborda, en algunos números, la implantación de los valores humanos presentes en el Pacto Internacional. UN تعرض من خلالها حقوق الطفل وتتناول بعض الأعداد، غرس القيم الإنسانية الواردة في العهد الدولي.
    Se trata, por encima de todo, de la ausencia de amenazas a los valores humanos fundamentales. UN إنه، قبل كل شيء، يتعلق بعدم وجود ما يهدد القيم الإنسانية الأساسية.
    El fin de la sanción es la reforma social y la protección de los valores humanos y de los intereses de la sociedad. UN وتستهدف العقوبة الإصلاح الاجتماعي وحماية القيم الإنسانية ومصالح المجتمع.
    Los niños aprecian en forma excepcional los valores humanos universales. UN إن الأطفال يقدرون القيم الإنسانية العامة تقديرا مدهشا.
    2. Reforzar los valores humanos comunes, cooperar para difundirlos en las sociedades y resolver los problemas que obstaculizan estas iniciativas. UN 2 - تعزيز القيم الإنسانية المشتركة، والتعاون على إشاعتها في المجتمعات، ومعالجة المشكلات التي تحول دون ذلك.
    Desde esta perspectiva, la Legión de la Buena Voluntad se ocupa de los valores humanos y espirituales en todos sus programas. UN ومن هذا المنظور، فإن منظمة فيلق النوايا الحسنة تعمل على تنمية القيم الإنسانية والروحية في كل برامجها.
    El CEFIM se creó para promover los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. UN وقد أنشئ المركز لتشجيع القيم الإنسانية والثقافية التي تعزز الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    A los medios de comunicación e información les corresponde también un importante papel en la difusión de los valores humanos. UN كذلك يمكن لوسائط الإعلام الجماهيري القيام بدور هام في نشر القيم الإنسانية.
    Consolidar en el alumno los valores humanos en lo relativo a la Constitución y los derechos humanos; UN تعزيز القيم الإنسانية المتعلقة بالدستور وحقوق الإنسان لدى المتعلم.
    A fin de dar a conocer al público la función de los tribunales en lo que se refiere a la protección y fomento de los valores humanitarios, los tribunales deberían mantener sus programas de divulgación. UN لزيادة الوعي بدور المحكمتين في حماية القيم الإنسانية وتعزيزها، ينبغي لهما الاستمرار في برامج التوعية التي تضطلعان بها.
    Se están violando los valores humanitarios internacionales y el derecho internacional. UN إن القيم الإنسانية الدولية والقانون الدولي تتعرض للانتهاك.
    Demasiadas naciones e instituciones internacionales se han mostrado también reticentes en lo que se refiere a la promoción de valores humanos esclarecidos. UN وقد كان عدد كبير من الدول والمؤسسات الدولية يتردد في تعزيز القيم الإنسانية المستنيرة.
    El Presidente y el Gobierno de la Federación de Rusia consideran que la propagación en el país de los valores humanistas del deporte reviste gran importancia. UN ويولي رئيس حكومة الاتحاد الروسي أهمية كبيرة لنشر القيم الإنسانية للرياضة في بلدنا.
    Las reformas en curso deben proseguir para que nuestra Organización pueda ser el reflejo de la diversidad de los valores de la humanidad. UN إن الإصلاحات الجارية ينبغي مواصلتها بقصد تمكين الأمم المتحدة من أن تصبح مرآة عاكسة لتنوع القيم الإنسانية.
    Este único objetivo aunque necesario ya se reveló, en el sistema educativo dominante, factor de desestabilización porque al detrimento del humanismo fortalece el materialismo y la visión cuantitativa del mundo. UN فلقد تبين أن هذا الهدف، وإن كان ضروريا، من عوامل عدم الاستقرار في النظام التعليمي المهيمن لأنه يعزز المادية والنظرة الكمية للعالم على حساب القيم الإنسانية.
    Respaldados por valores morales reconocidos universalmente y fortalecidos por las obligaciones jurídicas, los derechos humanos internacionales brindan un marco normativo vinculante para la formulación de políticas nacionales e internacionales, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. UN وحقوق الإنسان الدولية التي تدعمها القيم الإنسانية المعترف بها عالمياً وتعززها الالتزامات القانونية توفر إطاراً معيارياً ملزماً لصياغة السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Túnez considera que el derecho de asilo forma parte de los valores humanos y no puede ser utilizado con fines distintos de aquellos para los que fue creado. UN وترى تونس أن حق اللجوء جزء من القيم اﻹنسانية ولا يمكن استخدامه ﻷغراض أخرى سوى الغرض الذي وضع من أجله.
    Debe lucharse en su contra, no sólo por medio de declaraciones políticas y leyes, sino con un compromiso más sincero y decidido a favor de los valores humanos, que deben unirnos más allá de los continentes y las culturas. UN ولابد من مكافحتها عن طريق الاعلانات السياسية والقوانين، بالاضافة إلى المشاركة بصورة أكثر التزاما وإخلاصا في نصرة القيم اﻹنسانية التي لابد أن توحدنا جميعا عبر القارات والثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more