:: En los períodos posteriores a conflictos, era esencial que se incorporaran los valores democráticos lo más pronto posible a fin de alcanzar una solución estable y duradera. | UN | :: ولا بد من إدخال القيم الديمقراطية في مرحلة ما بعد الصراع في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حلول ثابتة وطويلة المدى. |
La aplicación extraterritorial de leyes internas no contribuye a la promoción de los valores democráticos ni tampoco al diálogo entre Estados soberanos. | UN | وتطبيق قوانين محلية خارج حدود الإقليم الوطني لا يسهم في تعزيز القيم الديمقراطية أو الحوار بين الدول ذات السيادة. |
Reconociendo que la educación es una condición necesaria para la aceptación y el reforzamiento de los valores democráticos en un proceso en el que participen todos los ciudadanos, | UN | وإذ يقر بأن التعليم هو شرط أساسي لقبول وتعزيز تنمية القيم الديمقراطية في عملية تنطوي على اشتراك جميع المواطنين، |
No cabe duda de que dicha cooperación estimulará las actividades de ambas organizaciones en cuanto al establecimiento de los valores democráticos y los derechos humanos. | UN | وما من شك في أن هذا التعاون سيكــون حافزا ﻷنشطة المنظمتين في مجال إرساء القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Mediante sus contactos con el Consejo de Europa busca obtener apoyo para iniciativas internas encaminadas a fomentar los valores democráticos y proteger los derechos humanos. | UN | وترمي اتصالاتها مع مجلس أوروبا الى الحصول على دعم للمبادرات المحلية من أجل تعزيز القيم الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان. |
Esas comisiones han estado acompañadas por el compromiso y la voluntad política de poner fin a un pasado donde la violencia se había impuesto por encima de los valores democráticos y el respeto a la dignidad humana. | UN | وكانت هذه اللجان مقترنة بالتزام وإرادة سياسية لوضع حد لماضي طغى فيه العنف على القيم الديمقراطية واحترام كرامة الانسان. |
Desde el punto de vista político, la participación en la competencia política es pluralista, en la que existen normas y valores compartidos, en donde las diferencias tienen un escenario común que fortalece los valores democráticos. | UN | ومن وجهة النظر السياسية، فإن المشاركة في العملية السياسية هي مشاركـــة تعدديـــة مـــن حيث أن هناك معايير وقيما متشاطرة، بل أنـــه حتى فـــي الاختلافات توجد عوامل مشتركة تعزز القيم الديمقراطية. |
Reviste una importancia similar el hecho de que la Misión ha trabajado incansablemente a fin de promover los valores democráticos mediante la realización de clases, seminarios y conferencias que han llegado a más de 6.000 haitianos. | UN | ومن اﻷهمية المساوية بمكان أن تعمل البعثة بلا كلل على تعزيز القيم الديمقراطية عن طريق توفير الدروس وعقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات لما يزيد على ٦ ٠٠٠ من الناس الهايتيين العاديين. |
La promoción de la participación del público y la formación de una opinión pública bien informada es fundamental para el proceso de consolidación de la democracia y la preservación de los valores democráticos. | UN | وتعزيز مشاركة الجمهور وتشكيل رأي عام مستنير هما أمران ضروريان في عملية توطيد الديمقراطية والحفاظ على القيم الديمقراطية. |
La importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos para la afirmación de los valores democráticos y del imperio del derecho no es algo transitorio. | UN | وإن مغزى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بالنسبة لتأكيد القيم الديمقراطية وسيادة القانون ليس أمرا عابرا. |
Esos progresos también se ponen de manifiesto en la mayor promoción y afirmación de los valores democráticos y de los derechos humanos, e incluso en el retorno de las personas desplazadas y de los refugiados. | UN | كما يتجلى هذا التقدم في زيادة تعزيز وتأكيد القيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحرياته، وحتى في عودة المشردين واللاجئين. |
Solamente así podremos conseguir que los valores democráticos que prevalecen en la sociedad contemporánea tengan proyección y vigencia en un sistema internacional cuyos rasgos emergentes conducen hacia la configuración de nuevas formas de exclusión. | UN | ونحن لا نستطيع سوى بهذه الطريقة أن نضمن تطبيق القيم الديمقراطية السائدة في المجتمع العصري ونفاذها في نظام دولي يبدو أن سماته البازغة تسعى نحو أشكال جديدة من العزلة. |
Los asesinos y los conspiradores habían eliminado los derechos humanos fundamentales y destruido los valores democráticos. | UN | وقد شط القتلة والمتآمرون في مجال حقوق الإنسان الأساسية ودمروا القيم الديمقراطية. |
No debemos olvidar la promoción de los valores democráticos y de los derechos humanos, profundamente arraigados en la tradición costarricense. | UN | ويجب علينا ألا ننسى تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، ذات الجذور العميقة في التقاليد الكوستاريكية. |
La situación de los derechos humanos en la sociedad está íntimamente vinculada a la enseñanza y la transmisión de generación en generación de los valores democráticos. | UN | ويرتبط وضع حقوق الإنسان في المجتمع ارتباطا وثيقا بتعليم ونقل القيم الديمقراطية من جيل إلى جيل. |
Sus esfuerzos han sido similares a los de otros muchos Estados que promueven los valores democráticos e impulsan las instituciones democráticas. | UN | وكانت جهودها مماثلة لجهود دول أخرى عديدة تشجع القيم الديمقراطية وتقيم المؤسسات الديمقراطية. |
Sobre todo, se ha conseguido plantar las simientes de los valores democráticos en ese país. | UN | ويأتي على رأس هذه التغيرات زرع بذور القيم الديمقراطية في أفغانستان. |
Australia insta al Gobierno a que establezca un marco para la reconciliación política y la recuperación económica y a que vuelva a los valores democráticos. | UN | وقد طلبت إليها أستراليا أن تنشئ إطارا للمصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي والعودة إلى القيم الديمقراطية. |
los valores democráticos y el imperio de la ley son nuestras herramientas más valiosas para conjurar el terror. | UN | القيم الديمقراطية وحكم القانون أقوى أوراقنا في مكافحة الإرهاب. |
Y ven con satisfacción cómo el resultado de su esfuerzo se proyecta en procesos de pacificación entre Estados y en hechos políticos de reconciliación nacional y regional, como en el caso de Camboya, donde prevalecen los valores de la democracia y del respeto por los derechos humanos. | UN | وهي تشعر بالارتياح إذ ترى أن جهودها تسهم في إحلال السلم بين الدول، وفي المصالحات اﻹقليمية والوطنية، كما هو الحال في كمبوديا، حيث سادت أخيرا القيم الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
El ordenamiento de los asuntos políticos de la región se rige cada vez más por un conjunto de valores democráticos comunes. | UN | والمنطقة أصبحت تسترشد على نحو متزايد في ترتيب شؤونها السياسية بمجموعة من القيم الديمقراطية المشتركة. |
La tolerancia política, la promoción de valores democráticos y la protección de los derechos humanos son esenciales para construir una Sudáfrica democrática y sin discriminación racial. | UN | فالتسامح السياسي، وتعزيز القيم الديمقراطية وحماية حقوق الانسان أمور ضرورية لبنــــاء جنـــوب افريقيــــا غير عنصرية وديمقراطية. |
Un Consejo de Seguridad verdaderamente reformado debe reflejar los valores democráticos de nuestros tiempos. | UN | ومجلس الأمن بعد إصلاحه حقا لا بد من أن يعكس القيم الديمقراطية لعصرنا. |
Se deben recalcar los valores fundamentales de la democracia y la tolerancia política. | UN | وينبغـــي التأكيــد على القيم الديمقراطية اﻷساسية والتسامح السياسي. |