"القيم الدينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los valores religiosos
        
    • valores religiosos y
        
    • religiones
        
    • religión
        
    Por otro lado, los beneficios materiales parecen superar los valores religiosos. UN ومن الناحية الاخرى يبدو أن المنافع المادية تتغلب على القيم الدينية.
    Dicha ética podría ser plenamente compatible con los derechos humanos, el pluralismo, el cuidado del medio ambiente y los valores religiosos básicos. UN وهذا النهج سيتسق تماما مع حقوق اﻹنسان، ومع التعددية، ومع العناية بالبيئة ومع القيم الدينية اﻷساسية.
    Además, en la aplicación del Programa de Acción deben tenerse en cuenta los valores religiosos. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تؤخذ القيم الدينية في الاعتبار عند تنفيذ برنامج العمل.
    En efecto, la justicia debe aplicarse en el marco del respeto de los valores religiosos y culturales de toda sociedad. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي في الواقع تطبيق العدل في إطار احترام القيم الدينية والثقافية لكل مجتمع.
    Además, los valores religiosos musulmanes están integrados en el orden público marroquí y se imponen a los actos del Gobierno y a los ciudadanos. UN وبالتالي، فإن القيم الدينية اﻹسلامية مدمجة في النظام العام المغربي وتفرض نفسها على العمل الحكومي وعلى المواطن.
    El Fiscal General estuvo de acuerdo con el Relator Especial en que era muy importante tomar en consideración siempre los valores religiosos y culturales de la sociedad. UN ووافق النائب العام المقرر الخاص على أن ثمة أهمية كبرى لمراعاة القيم الدينية والثقافية لدى المجتمع، وذلك بشكل دائم.
    El respeto por los derechos humanos y el respeto por los valores religiosos van unidos. UN واحترام القيم الدينية واحترام حقوق اﻹنسان هما أمران متلازمان.
    Destacando que esos delitos son incompatibles con todos los valores religiosos y culturales, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Destacando que esos delitos son incompatibles con todos los valores religiosos y culturales, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Destacando que esos delitos son incompatibles con todos los valores religiosos y culturales, UN وإذ تشدد على أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    La exacerbación de tal situación, al margen de diferentes factores políticos, sociales y económicos, entrañaba que la religión o los valores religiosos se consideraran incompatibles con los derechos humanos u opuestos a ellos. UN ويزيد من حدة هذا الوضع، بغض النظر عن مجموعة العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية، تصوير الدين أو القيم الدينية على أنها لا تنسجم مع حقوق الإنسان أو تتعارض معها.
    También creemos que los medios de comunicación deben ser catalizadores para impedir que se difamen los valores religiosos y culturales. UN نعتقد أيضا أن وسائط الإعلام يمكن أن تكون بمثابة حفاز لمنع تشويه القيم الدينية والثقافية.
    los valores religiosos contribuyen a la paz entre las culturas y a la justicia en el mundo. UN وتساهم القيم الدينية في السلام بين الثقافات، وفي العدل في العالم.
    En Libia, la familia desempeña un destacado papel en la protección y educación de los niños respetando los valores religiosos y culturales nacionales. UN وللأسرة في ليبيا دور رئيسي تضطلع به في مجال حماية الأطفال وتربيتهم مع احترام القيم الدينية والثقافية الوطنية.
    En ese sentido, el Programa de Acción pone el acento justo en el respeto de los valores religiosos y éticos y de los diversos patrimonios culturales, respeto que es fundamental para estos objetivos de alcance tan amplio. UN وفي هذا الصدد، يركز برنامج العمل تركيزا صحيحا على احترام القيم الدينية واﻹثنية، وعلى احترام الخلفيات الثقافية المتباينة، وهذا الاحترام ضروري للغاية لمثل هــــذه اﻷهداف الواسعة المدى.
    En la Plataforma de Acción se deben defender los valores religiosos, culturales y sociales que resultan decisivos para fortalecer los vínculos familiares, la paz social y la estabilidad. UN وينبغي أن يؤيد منهاج العمل القيم الدينية والثقافية والاجتماعية التي لها دور هام في تعزيز أواصر اﻷسرة، والسلم والاستقرار الاجتماعيين.
    En la Plataforma de Acción se deben defender los valores religiosos, culturales y sociales que resultan decisivos para fortalecer los vínculos familiares, la paz social y la estabilidad. UN وينبغي أن يؤيد منهاج العمل القيم الدينية والثقافية والاجتماعية التي لها دور هام في تعزيز أواصر اﻷسرة، والسلم والاستقرار الاجتماعيين.
    Una delegación subrayó la necesidad de que los programas de salud reproductiva y la educación correspondiente tuvieran en cuenta no sólo los valores culturales, sino también los valores religiosos y éticos. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تراعي برامج الصحة اﻹنجابية، والتثقيف المتصل بها لا القيم الثقافية وحدها، بل أيضا القيم الدينية واﻷخلاقية كذلك.
    Debía basarse en el valor y el respeto por la persona humana, teniendo en cuenta los diferentes valores religiosos y éticos y el entorno cultural de los pueblos. UN وانطلق هذا الالتزام من قيمة اﻹنسان واحترامه مع مراعاة القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية المختلفة لجميع الشعوب.
    Debería definirse el régimen jurídico de los partidos políticos de manera que las constantes de las religiones no sufran la injerencia de las variables políticas. UN وينبغي أن تكفل التشريعات المتعلقة باﻷحزاب عدم تدخل المصالح السياسية القصيرة المدى في القيم الدينية الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more