"القيم الروحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los valores espirituales
        
    • de la espiritualidad
        
    • valores morales
        
    • valores espirituales de
        
    Culturalmente, la Conferencia debía restablecer los valores espirituales y morales del pueblo zairense. UN وفي الجانب الثقافي، كان الهدف من المؤتمر إحياء القيم الروحية واﻷخلاقية للشعب الزائيري.
    La base ideológica para la agresión política y militar la proporcionó la política de calumnias a los valores espirituales, el orgullo nacional y la dignidad del pueblo azerbaiyano. UN وشكلت سياسة الافتراء على القيم الروحية والشرف القومي وكرامة شعب أذربيجان اﻷساس اﻹيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري.
    La justificación ideológica de la agresión política y militar se basó en una política de difamación contra los valores espirituales, el orgullo nacional y la dignidad de los azerbaiyanos. UN وأصبحت سياسة تشويه القيم الروحية والشرف الوطني وكرامة الشعب اﻷذربيجاني اﻷساس اﻷيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري.
    :: Incorporación a los programas de estudio de los valores espirituales, morales y educativos dimanados del Islam y la civilización árabe UN :: تضمين المناهج التعليمية القيم الروحية والأخلاقية والتربوية النابعة من الإسلام والعروبة.
    El hecho de dar prioridad a la familia en la lista de los valores sociales servirá en gran medida para proteger a la nación de la degradación, de la caída de la espiritualidad y la moral, de los males sociales que ello entraña y de otros fenómenos peligrosos. UN فجعل اﻷسرة واحدة من اﻷولويات المدرجة على قائمة القيم الاجتماعية سيساعد إلى حد كبير في حماية اﻷمة من الانحلال ومن تدهور القيم الروحية واﻷخلاقية وما يتصل بذلك من أمراض اجتماعية وظواهر خطرة أخرى.
    Algunos apoyaron también la consideración de los valores espirituales y culturales en la promoción del desarrollo sostenible. UN وأيد بعضهم أيضا مراعاة القيم الروحية والثقافية عند تشجيع التنمية المستدامة.
    Debemos estrechar la cooperación para promover los valores espirituales y la cultura de diálogo con el fin de lograr la paz en el nuevo milenio, UN وسنعمل على تعزيز التعاون عن طريق تعزيز القيم الروحية وثقافة الحوار بهدف كفالة السلم في الألفية الجديدة،
    A la par con la reforma de la economía, y una reevaluación de los valores espirituales, se ha procedido a reformular el lugar y el papel de la mujer en la sociedad. UN وكان إصلاح الاقتصاد وإعادة النظر في القيم الروحية مصحوبين بإعادة تقييم مكان ودور المرأة في المجتمع.
    Del mismo modo, la educación debería estar encaminada a inculcar, desde la primera infancia, un espíritu de tolerancia y respeto por los valores espirituales de los demás. UN كما ينبغي أن يهدف هذا التعليم إلى إشراب الأطفال، منذ الطفولة المبكرة، روح التسامح واحترام القيم الروحية للآخرين.
    Esta asignatura, que se basa en los valores espirituales de toda la humanidad, tiene por objeto reafirmar la posición de la familia en la formación del niño. UN وهذا البرنامج القائم على القيم الروحية للإنسانية العامة يهدف إلى تعزيز مكانة الأسرة في تنشئة الطفل.
    El método se adapta a cada grupo etario con el propósito de combinar el contenido pedagógico con la experiencia de los valores espirituales universales. UN وصممت الطريقة خصيصا لتلائم كل فئة عمرية بغرض الجمع بين المحتوى التربوي وخبرة القيم الروحية العالمية.
    7. Instar a la sociedad, a través de los distintos medios de comunicación, sermones en las mezquitas y organizaciones de la sociedad civil, a proteger los valores espirituales. UN ' ٧` دعوة المجتمع إلى المحافظة على القيم الروحية من خلال وسائل الإعلام المختلفة وخطباء المساجد ومنظمات المجتمع المدني.
    Debemos volver a hacer hincapié en los valores espirituales que respetan la vida, la dignidad y el valor de la persona humana y su importancia para la vida y el desarrollo nacional. UN ويجب أن نؤكد من جديد على هذه القيم الروحية التي تحترم حياة الفرد وكرامته وقيمته وأهميته بالنسبة للحياة والتنمية على المستوى الوطني.
    No resulta viable eliminar en un período breve las manifestaciones y consecuencias de una guerra tan prolongada, que tenía el objetivo de eliminar todos los valores espirituales, históricos y culturales de la sociedad afgana. UN وليس من المحتمل أن تتحقق في فترة زمنية قصيرة، إزالة مظاهر وآثار هذه الحرب المتطاولة، التي استهدفت محو جميع القيم الروحية والتاريخية والثقافية في المجتمع اﻷفغاني.
    La solución de los problemas sociales mediante el mantenimiento de los vínculos familiares y la promoción de los valores espirituales, religiosos y morales entre las personas es la única forma de proteger a la sociedad y crear un mundo libre de delincuencia y violencia. UN فحل المشاكل الاجتماعية عن طريق المحافظة على الروابط اﻷسرية وبث القيم الروحية والدينية واﻷخلاقية لدى اﻷفراد هي السبيل الوحيد لوقاية المجتمع وخلق عالم خال من الجريمة والعنف.
    El PNUMA considera que se trata de una iniciativa muy importante, pues apunta a fortalecer las actividades de protección ambiental a partir de los valores espirituales y culturales del mundo islámico. UN ومن رأي برنامج البيئة أن هذا النشاط يشكل حدثا في غاية اﻷهمية يستهدف بناء أعمال حماية البيئة على أساس من القيم الروحية والثقافية بالعالم اﻹسلامي.
    A lo largo de los siglos, la nación azerbaiyana, conforme a sus tradiciones históricas y características nacionales, ha respetado a las personas de edad, se ha ocupado de ellas y ha apreciado su valor como recursos genéticos importantes para defender los valores espirituales y transmitírselos a las generaciones venideras. UN إن الأمة الأذربيجانية ظلت عبر القرون وطبقا لعاداتها التاريخية وآثارها الوطنية تكُن احتراما خاصا للمسنين وتمنحهم الرعاية وتقدر أدوارهم كمصدر حيوي مهم لحماية القيم الروحية ونقلها إلى الأجيال التالية.
    Los servicios que reportan los bosques van desde la conservación de la diversidad biológica y del suelo hasta el control del clima, y desde la protección de las cuencas hidrográficas hasta la conservación de los valores espirituales y religiosos. UN والخدمات التي تقدمها الغابات تتراوح من المحافظة على التنوع البيولوجي والتربة إلى تكييف المناخ، ومن حماية مستجمعات المياه إلى صون القيم الروحية والدينية.
    El marco conceptual de esa nueva entidad destacaba la importancia que revestían la realización de la paz y la justicia, la promoción de la espiritualidad y la moralidad, así como el rechazo y la erradicación de la violencia y el terror en el plano regional, nacional e internacional. UN ويؤكد الإطار الفكري لهذه الوحدة الجديدة أهمية تحقيق السلام والعدالة؛ وتعزيز القيم الروحية والأخلاقية؛ ونبذ العنف والإرهاب والقضاء عليهما على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    6. Respeto de la espiritualidad y las religiones indígenas UN 6 - احترام القيم الروحية والأديان للشعوب الأصلية
    212. En los centros docentes se promueven los valores morales e intelectuales que constituyen los cimientos del matrimonio y de la familia. UN 212-وتمارس المؤسسات التعليمية الدعوة لأن تكون القيم الروحية والأخلاقية هي أساس العلاقات الزوجية والأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more