"القيّمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • valiosa
        
    • valiosas
        
    • valiosos
        
    • valioso
        
    • valor
        
    • útiles
        
    • inestimables
        
    • valiosísimas
        
    Gracias a la actitud constructiva y a la valiosa labor de investigación de los distinguidos expertos se ha avanzado mucho. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم بفضل الموقف البنّاء وأعمال البحث القيّمة التي اضطلع بها الخبراء الموقّرون.
    El Comité toma nota de la valiosa información contenida en los informes, que fueron elaborados de conformidad con sus directrices. UN وتنوه اللجنة بالمعلومات القيّمة الواردة في التقريرين اللذين أعدا وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    También acoge con satisfacción las valiosas observaciones y sugerencias hechas por los Estados Miembros incluidas en el informe. UN وأضاف أنه يرحب بما ورد في التقرير من التعليقات والاقتراحات القيّمة التي قدمتها الدول الأعضاء.
    A ese fin, el Embajador Tanin ha presentado algunas propuestas valiosas que merecen mayores deliberaciones. UN ولتحقيق ذلك، قدم السفير تانين بعض الاقتراحات القيّمة التي تستحق المزيد من النقاش.
    Ninguna filosofía, religión ni credo puede permitir la muerte de víctimas inocentes ni la destrucción de bienes valiosos. UN فلا تسمح الفلسفة ولا الدين ولا العقيدة بأن تزهق أرواح الأبرياء وبأن تدمر الممتلكات القيّمة.
    En cuanto a las remesas familiares, para el Gobierno de El Salvador éstas constituyen un elemento valioso para el desarrollo. UN وترى حكومة السلفادور أن التحويلات الأسرية من الأدوات القيّمة للتنمية.
    Bajo la dirección del Reino Unido y con la valiosa asistencia de los Estados contribuyentes, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ha tenido éxito en el desempeño de su función. UN وبقيادة المملكة المتحدة، وبالمساعدة القيّمة التي قدمتها الدول المساهمة، حققت القوة نجاحا في الاضطلاع بدورها.
    También reconoce la valiosa asistencia de las Naciones Unidas en esta esfera. UN ويقدر الاتحاد أيضا المساعدة القيّمة من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Hacemos extensiva nuestra gratitud a su antecesora, la Embajadora Kuniko Inoguchi, por su valiosa contribución. UN كما أننا نقر بالعرفان لسلفك، السفيرة كونيكو إينوغوتشي، لإسهاماتها القيّمة.
    Quisiera subrayar, de manera específica, la valiosa contribución del Secretario General Kofi Annan, a quien rindo un bien merecido homenaje. UN وأود بالتحديد أن أؤكد على المساهمة القيّمة للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي أشيد به إشادة يستحقها عن جدارة.
    Quiero expresar mi sincero agradecimiento a las delegaciones por su activa participación en la labor de la Comisión y su valiosa contribución a ella. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري الصادق للوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وإسهاماتها القيّمة فيها.
    Corresponde a mi sucesor continuar la valiosa misión de las Naciones Unidas. UN ويقع على عاتق خلفي أن يسير برسالة الأمم المتحدة القيّمة قُدُما إلى الأمام.
    Se proseguirá con la privatización de bienes del Estado, incluidas las empresas estatales más valiosas. UN وستستمر عملية خصخصة الأصول الحكومية بما في ذلك مؤسسات الدولة القيّمة للغاية.
    Esto nos preocupó mucho debido a las valiosas contribuciones que el Consejo de Europa ha hecho y sigue haciendo a la labor de las Naciones Unidas. UN وهذا يهمنا كثيرا بسبب المساهمات القيّمة التي قدمها مجلس أوروبا ويظل يقدمها في أعمال الأمم المتحدة.
    Vemos también que estas propuestas, valiosas por cierto, están orientadas al propósito de mejorar el funcionamiento interno de la Organización. UN ونحن نرى أيضا أنه من المؤكد أن هذه المقترحات القيّمة مصممة لتحسين العمل داخل المنظمة.
    Considero que el informe de dicha conferencia contiene varias ideas sumamente valiosas y puede aportar una contribución importante a los debates que se están celebrando sobre esta cuestión. UN وفي رأيي أن تقرير هذا المؤتمر يتضمن عدداً من الأفكار القيّمة التي يمكن أن تسهم مساهمة ذات شأن في النقاش الدائر حول هذه المسألة.
    Los recursos valiosos de esta Organización se han despilfarrado en actividades de información parciales e innecesarias, perpetuadas por las perspectivas políticas partidistas. UN إذ أن الموارد القيّمة لهذه المنظمة جرى تبديدها في جهود إعلامية لا لزوم لها وتحزبية، أديمت بمواقف سياسية تحزبية.
    Esperamos que las Naciones Unidas aprovechen de manera más amplia y oportuna esos valiosos recursos en sus diversos programas y estrategias. UN ونأمل من الأمم المتحدة أن تستغل تلك الموارد القيّمة استغلالا أكبر وفي الوقت المناسب في برامجها واستراتيجياتها المختلفة.
    Ese plazo no era suficiente para permitir una venta ordenada y beneficiosa, en particular para los bienes valiosos o de carácter inusual. UN ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية.
    Queremos que funcionen bien y beneficiarnos de su valioso potencial. UN ونحن جميعاً نريد أن نستخدمها استخداماً حسناً وأن نستفيد من الإمكانات القيّمة للأمم المتحدة.
    A través de esa evaluación podremos compartir lecciones de inestimable valor de otras cortes y tribunales, así como experiencias de otras comunidades internacionales. UN ومن خلال هذا التقييم، يمكننا أن نتشاطر الدروس القيّمة من محاكم ومؤسسات قضائية أخرى، فضلاً عن خبرات مجتمعات دولية أوسع.
    Además, recabó numerosas pruebas útiles. UN وجمعت اللجنة أيضا العديد من المعروضات القيّمة.
    Con este espíritu quisiera darles las gracias por su apoyo y por los esfuerzos inestimables destinados a revitalizar esta Conferencia y a devolverle su vocación de órgano multilateral de negociaciones en materia de desarme. UN وبهذه الروح أودّ أن أشكركم سلفا على دعمكم وعلى جهودكم القيّمة التي تهدف إلى إعادة تنشيط مؤتمرنا وإلى أن تعيد إليه مهمته اﻷصلية كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح.
    La Comunidad del Caribe expresa su sincero agradecimiento a la MINUSTAH por esas contribuciones valiosísimas. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن خالص تقديرها للبعثة على هذه المساهمات القيّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more