"الكائن البشري" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ser humano
        
    • el ser humano
        
    • un ser humano
        
    • al ser humano
        
    • de la persona humana
        
    • la Dignidad de la
        
    • de los seres humanos
        
    • organismo humano
        
    Afirmando su fe en el principio de unidad del ser humano y, por consiguiente de todos los ecuatoguineanos, UN وإذ يؤكدان إيمانهما بمبدأ وحدة الكائن البشري وبالتالي وحدة جميع أبناء غينيا الاستوائية،
    En efecto, el desarrollo y la promoción de los derechos humanos son indisociables y cualquier avance hacia la dignidad plena del ser humano depende del progreso real alcanzado en la reducción de las desigualdades económicas y sociales. UN والواقع أن تطوير وتشجيع حقوق الانسان لا يمكن فصلهما كما أن أي تقدم في البحث عن كرامة الكائن البشري يتوقف على أوجه التقدم الحقيقية المحرزة في الحد من عدم التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي.
    La paz se basa en el respeto del ser humano y toda discriminación o violencia contra la mujer obstaculiza, por consiguiente, el establecimiento de un clima propicio a la negociación. UN فالسلام يقوم على احترام الكائن البشري وكل تمييز أو عنف ضد المرأة يعوق بالتالي تهيئة مناخ مناسب للحوار.
    ¿Puede algo tan complicado como el ser humano ser simulado pr computadora? Open Subtitles هل يُمكن لشيء بتعقيد الكائن البشري أن يُحاكى حاسوبياً أبداً؟
    Pilar 3: Salud, educación y deporte para la formación de un ser humano integral UN الركيزة الثالثة: الصحة والتعليم والرياضة لتدريب الكائن البشري الكامل
    Los programa de desarrollo deberían pues girar en torno al ser humano y la familia y tomar debidamente en cuenta los problemas vinculados con la población, como ocurre desde hace mucho en Indonesia. UN ولهذا ينبغي أن تكون برامج التنمية مرتكزة على الكائن البشري وعلى اﻷسرة وأن تضع في حسبانها المسائل السكانية كما ينبغي كما هو الحال في اندونيسيا منذ زمن طويل.
    Tiene su origen en la dignidad intrínseca del ser humano. UN فهي تنبع من الكرامة المتأصلة في الكائن البشري.
    El interés y el bienestar del ser humano deberán prevalecer sobre el interés exclusivo de la sociedad o la ciencia. UN تتقدم مصلحة الكائن البشري ورفاهه على مصلحة المجتمع وحدها أو مصلحة العلم وحدها.
    El interés y el bienestar del ser humano deberán prevalecer sobre el interés exclusivo de la sociedad o la ciencia. UN تتقدم مصلحة الكائن البشري ورفاهه على مصلحة المجتمع وحدها أو مصلحة العلم وحدها.
    Esa costumbre atenta contra la dignidad y el valor inherentes del ser humano. UN وهذه الممارسة تتجاهل الكرامة المتأصلة في الكائن البشري وقيمته الإنسانية.
    El compromiso de un individuo hacia una meta personal o hacia algo que él considera valioso puede ser uno de los poderes más sólidos y profundos que existen dentro del ser humano. UN والتزام فرد بهدف شخصي أو بشيء ما يعتبره قيّما يمكن أن يكون أحد أعمق الملكات لدى الكائن البشري.
    Sin embargo, sigue siendo cierto que los derechos humanos abordan esta interrelación de creyentes y creencias sistemáticamente desde la perspectiva del ser humano. UN غير أنه يظل صحيحا أن حقوق الإنسان تتناول باستمرار هذا الترابط بين المعتقدات والمؤمنين بها من منطلق الكائن البشري.
    Nada puede dar lugar a la humillación de la dignidad del ser humano. UN وليس هناك ما يبرر النيل من كرامة الكائن البشري.
    Otros instrumentos en proyecto relacionados con este tema son una convención para la protección de los derechos humanos y la dignidad del ser humano en lo que respecta a la aplicación de la biología y la medicina, y una convención sobre bioética. UN ومن مشاريع الصكوك اﻷخرى ذات الصلة اتفاقية بشأن حماية حقوق اﻹنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتعلق بالتطبيقات الحيوية والطبية، واتفاقية بشأن قواعد السلوك في المجالات المتعلقة باﻷحياء.
    La concepción del mundo indígena es favorable a este objetivo, en la medida en que percibe a la naturaleza como inseparable del ser humano. UN فمفهوم السكان اﻷصليين لطبيعة العالم تساعد على تحقيق ذلك الهدف من حيث أنهم يعتبرون أن الكائن البشري جزء لا يتجزأ من الطبيعة في حد ذاتها.
    el ser humano se había colocado así en el centro mismo de la cuestión desde el principio. UN وهكذا، كان الكائن البشري يشغل بؤرة الاهتمام في الموضوع منذ البداية.
    " Como el ser humano es el centro de todo desarrollo, la única medida definitiva del desarrollo es la condición humana. UN " لما كان الكائن البشري هو محور عملية التنمية بكاملها، فإن الحالة اﻹنسانية هي المقياس النهائي الوحيد للتنمية.
    La Cumbre de Copenhague fue un reconocimiento de que sólo se puede contener la desintegración social centrándose en el ser humano y en la erradicación de la pobreza. UN وكانت قمة كوبنهاغن اعترافا بأن التحلل الاجتماعي لا يمكن تداركه إلا بالتركيز على الكائن البشري وباستئصال الفقر.
    El precio medio de un ser humano hoy en todo el mundo es cerca de $ 90 TED معدل سعر الكائن البشري اليوم، وحول العالم، هو تقريبا تسعون دولار.
    La Economía de la Comunión procura colocar al ser humano en el centro, empezando por las personas necesitadas. UN يهدف اقتصاد المشاركة إلى وضع الكائن البشري في المقدمة، بادئا بالمحتاجين.
    Nuestra responsabilidad es globalizar el desarrollo de la persona humana. UN ومسؤوليتنا هي أن نحقق عولمة تنمية الكائن البشري.
    La xenofobia se desarrolla a un ritmo preocupante, en medio de la indiferencia de la mayor parte de la opinión pública democrática, defensora de la civilización y adalid de la dignidad de la persona humana. UN وقد تطور رهاب اﻷجانب إلى وتيرة مثيرة للقلق في ظل عدم اكتراث من جانب أغلبية الرأي العام اﻷكثر ديمقراطية وولعاً بقيمة الحضارة المتمثلة في كرامة الكائن البشري.
    Se basa en la concepción de los seres humanos como individuos autónomos con derecho a su realización personal en tanto que creadores y consumidores de la obra creativa. UN وهي تقوم على مفهوم يعتبر الكائن البشري فردا مستقلاً يحق له تحقيق ذاته كصانع ومستهلك للعمل اﻹبداعي.
    De hecho, lo que definía el organismo humano era la capacidad de pensar. UN والتفكير، في الواقع، هو ملكة تُعرِّف الكائن البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more