"الكابلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • por cable
        
    Nuestros jóvenes son carne de cañón para los halagos de la televisión por cable. UN فشبابنا يقعون فريسة لعمليات الاستدراج عن طريق التلفاز الكابلي.
    Muchos países mantienen limitaciones a la participación extranjera que afectan a todos los operadores de redes o específicamente a los proveedores de programas de televisión por cable y de transmisión por satélite. UN وتتمسك بلدان كثيرة بالقيود المفروضة على الملكية الأجنبية بصدد جميع متعهدي تشغيل الشبكات أو متعهدي تشغيل التلفزيون الكابلي بالذات والشركات التي تقدم البرامج وشركات البث بالسواتل.
    Además, el Servicio de Gestión de las Inversiones tiene suscripciones a servicios de televisión por cable para tener acceso a las noticias en tiempo real. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشترك دائرة إدارة الاستثمارات في خدمة التلفزيون الكابلي للحصول على التغطية الإخبارية في الزمن الحقيقي.
    Esas reuniones se filmaron y se distribuyeron en DVD a los participantes para que pudieran utilizarlas en TV por cable, programas de información o debates educativos. UN وجرى تصوير هذه المناسبات في أفلام وقدمت للمشاركين على أقراص فيديو رقمية لاستخدامها في التلفزيون الكابلي وفي البرامج الإعلامية وفي مناقشات الصفوف المدرسية.
    19. Del mismo modo, en las estaciones de radio se imponen condiciones sobre el contenido local, por ejemplo, en Francia y en el Canadá, donde estas condiciones pueden ser distintas para el sector público y el privado, la radiodifusión o la teledifusión por cable de pago. UN 19- كذلك تُفرض في مجال البث الإذاعي شروط المضمون المحلي كما يحدث مثلاً في فرنسا وكندا حيث قد تتفاوت هذه الشروط بحسب البث في القنوات الخاصة أو العامة والبث الإذاعي أو البث الكابلي المدفوع الأجر.
    19. La distribución en la industria de la televisión ha sufrido un profundo cambio desde los años ochenta con la llegada de la televisión por satélite y por cable, lo que facilitó la proliferación de canales. UN 19- وشهدت صناعة التلفزيون تغيرات عميقة في مجال التوزيع منذ نشأة تكنولوجيا الاستقبال التلفزي عبر الساتل والتلفزيون الكابلي خلال الثمانينات من القرن الماضي، وما نتج عن هذه التكنولوجيا من انتشار للقنوات.
    A iniciativa del Centro de Información de las Naciones Unidas de Buenos Aires se dio a conocer el anuncio de interés público más de 1.100 veces en cinco estaciones de televisión por cable de la Argentina entre julio y septiembre de 2006. UN وبمبادرة من مكتب الأمم المتحدة للإعلام في بيونس أيرس، بُث إعلان الخدمة العامة 100 1 مرة على خمس محطات للتليفزيون الكابلي في الأرجنتين خلال الفترة بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2006.
    a) Subscripciones, debido a gastos de instalación de los servicios de televisión por cable para las oficinas sobre el terreno inferiores a los previstos; UN (أ) الاشتراكات، بسبب التكلفة الأدنى من المتوقع لخدمات تركيب خدمات شبكة التلفزيون الكابلي للمكاتب الميدانية؛
    En cambio, las demás actividades relacionadas con la banda ancha y las TIC pueden estar sujetas a autoridades diferentes, responsables de la radiodifusión, a normas sobre la televisión por cable y las conexiones satelitales, a autoridades de supervisión de los medios y del contenido de la información, a reglamentos empresariales e institucionales y una serie de otros regímenes. UN غير أن هناك أنشطة أخرى متصلة بالنطاق العريض وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن تنظيمها في إطار هيئات بث منفصلة، وبموجب القواعد التي تحكم التلفزيون الكابلي والسواتل، والهيئات المعنية بوسائط الإعلام والمحتوى المعلوماتي، ولوائح الأعمال والشركات، ومجموعة متنوعة من النظم الأخرى.
    Al fin del cuarto trimestre de 2013 el servicio de distribución de televisión por cable representaba un 44,2% del total de suscriptores, ADSL un 21,6% y DTH (transmisión por satélite directa al hogar) un 19,3%. UN وفي نهاية الربع الأخير من عام 2013، مثّل توزيع التليفزيون الكابلي ما نسبته 44.2 في المائة من إجمالي المشتركين، وxDSL 21.6 في المائة، وDTH 19.3 في المائة.
    El Centro concertó también la transmisión por televisión por cable de dos programas sobre la Conferencia, en los que se difundieron videocintas de las " Naciones Unidas en Acción " y organizó un concurso de diseño de carteles en cooperación con el Ministerio del Interior. UN ووضع المركز كذلك ترتيبات ﻹنتاج برنامجين عن المؤتمر لعرضهما من خلال التلفزيون الكابلي وهما يتضمنان أفلام فيديو من سلسلة " اﻷمم المتحدة وهي تعمل " ، وبدأ، بالتعاون مع وزارة الداخلية، مسابقة لتصميم ملصقات عن حقوق اﻹنسان.
    Debido a esa negativa de conceder el acceso a la infraestructura esencial, los competidores de PT Comunicações no podían instalar su red de cables a aproximadamente 73.000 hogares, lo que limitaba la oferta de televisión por cable, banda ancha de Internet y servicios telefónicos de línea fija. UN ولما كانت شركة PT Comunicaçŏes قد رفضت وصول منافستيها إلى البنية التحتية الأساسية، فقد عجزتا عن توصيل شبكة الكابل إلى نحو 000 73 منزل، مما حدّ من عرض خدمات التلفزيون الكابلي والانترنت العريض النطاق وخدمات الهاتف بخط ثابت.
    Los créditos que se solicitan por concepto de gastos periódicos incluyen la producción y distribución de un programa de televisión quincenal titulado " Espace Bleu " (42.000 dólares), la difusión de las actividades de la UNSMIH en la televisión nacional e internacional y en programas de radio (17.500 dólares), la suscripción a servicios de noticias (6.000 dólares) y la suscripción a televisión por cable (1.100 dólares). UN يشمل المبلغ المدرج في إطار التكاليف المتكررة انتاج وتوزيع برنامج تلفزيوني نصف شهري معنون " الفضاء اﻷزرق " )٠٠٠ ٤٢ دولار(، وبث أنشطة البعثة عبر البرامج التلفزيونية واﻹذاعية الدولية والوطنية )٥٠٠ ١٧ دولار(، والاشتراك في خدمات اﻷخبار )٠٠٠ ٦ دولار(، والاشتراك في التلفزيون الكابلي )١٠٠ ١ دولار(.
    - Directiva 93/83/CEE del Consejo, de 27 de septiembre de 1993, sobre coordinación de determinadas disposiciones relativas a los derechos de autor y derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la radiodifusión vía satélite y de la distribución por cable (OJ EC L 248/15, de 6 de octubre de 1993); UN - توجيه المجلس 93/83/EEC المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1993 بشأن تنسيق قواعد معينة تتعلق بحق النشر والتأليف والحقوق المتصلة به في مجال البث الإذاعي والتلفزي بواسطة السواتل والبث الكابلي (OJ EC L 248/15، 6 تشرين الأول/أكتوبر 1993)؛
    c) Subscripciones, incluida la renovación de las suscripciones existentes a periódicos y revistas y de las tarjetas y los servicios de las redes de televisión por satélite y por cable para el complejo de la OCNUA y el Complejo Alfa de Kabul y para 7 oficinas regionales y 15 oficinas provinciales (387.300 dólares); UN (ج) الاشتراكات، بما في ذلك تجديد الاشتراكات القائمة في صحف ومجلات وشبكات تلفزيون ساتلية، وبطاقات وخدمات شبكات التلفزيون الكابلي لمجمّع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان ومجمّع ألفا في كابل و 7 مكاتب إقليمية و 15 مكتبا في المقاطعات (300 387 دولار)؛
    El Grupo sigue centrándose en la utilización de diferentes técnicas y procedimientos para encarar el cambio de la calidad de los productos (especialmente métodos hedónicos), la utilización cada vez más frecuente de planes complejos de fijación de precios (por ejemplo, descuentos asociados al pago de una cantidad global por los servicios de telefonía, acceso a Internet y televisión por cable) y los efectos de las nuevas tecnologías. UN ويواصل الفريق التركيز على استخدام التقنيات والإجراءات المختلفة للتعامل مع التغيرات في نوعية المنتجات (وبخاصة الأساليب القائمة على تقدير المتعة)، وخطط التسعير المتزايدة التعقيد (على سبيل المثال، التخفيضات المرتبطة بالجمع بين خدمات الهاتف والإنترنت والتلفزيون الكابلي)؛ وتأثير التكنولوجيات الجديدة.
    Los canales RTR-Planeta, Pervy kanal, Vsemirnaya set y NTV-Mir han sido eliminados de la red de televisión por cable de Ucrania. UN كما أُزيلت قنوات التلفزة RTR-Planeta (التلفزة والإذاعة الروسية - الكوكب) و Pervy Kanal - Vsemirnaya Set (القناة الأولى - الشبكة العالمية) و NTV-Mir (إن تي في - العالم) من شبكة البث التلفزيوني الكابلي في أوكرانيا.
    Además de los servicios de información pública regulares del DIP que cubren las noticias de Africa, independientemente de la ARU, la expansión de la televisión por cable que se produjo en el último par de años y en forma especial los informes de la Cable News Network (CNN), han tenido un efecto más intenso en lo relativo a aumentar la sensibilidad mundial ante la crítica situación de África en general y las crisis humanitarias en particular. UN ١٣٨ - وباﻹضافة إلى الخدمات اﻹعلامية العادية التي تقوم بها إدارة شؤون اﻹعلام والتي تشمل التغطية اﻹعلامية ﻷفريقيا، بمعزل عن الوحدة المعنية بانتعاش أفريقيا، كان لتوسيع نطاق التلفزيون الكابلي في السنتين اﻷخيرتين، وعلى اﻷخص تقارير شبكة اﻷخبار الكابلية (CNN)، أثر كبير في زيادة الوعي العالمي بالحالة الحرجة ﻹفريقيا عموما واﻷزمات اﻹنسانية خصوصا.
    30. La tecnología digital promete asimismo innovaciones aún mayores que serían continuas y abrirían prácticamente todos los hogares a la información en forma multimediática y de vídeo: por el aire, procedente de satélites y sistemas terrestres inalámbricos, mediante cables de fibra óptica o televisión por cable, e incluso por cables coaxiales de compañías telefónicas. UN ٠٣ - وتبشر التكنولوجيا الرقمية أيضا باحداث تغيرات أكبر ، وستكون هذه التغيرات متواصلة وستفتح أبواب كل البيوت تقريبا أمام المعلومات التحاورية ، المتعددة الوسائط والمرئية ، وذلك عبر الجو انطلاقا من السواتل والنظم اللاسلكية اﻷرضية ، وبواسطة كابلات البصريات الليفية والتلفزيون الكابلي ، بل وبواسطة الكابلات المتحدة المحور التابعة لشركات الهاتف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more