"الكارتل" - Translation from Arabic to Spanish

    • cártel
        
    • cartel
        
    • cárteles
        
    • estaban incluidas
        
    Inicialmente trató de pedir a los sospechosos de participar en el cártel que presentaran pruebas para la investigación. UN وحاولت في البداية أن تطلب من المشاركين المشبوهين في الكارتل تقديم أدلة من أجل التحقيق.
    Inicialmente trató de pedir a los participantes en el cártel sospechoso que presentaran pruebas para la investigación. UN وحاولت في البداية أن تطلب من المشاركين المشبوهين في الكارتل تقديم أدلة من أجل التحقيق.
    Posteriormente, solicitó información a los organismos extranjeros encargados de la competencia que habían enjuiciado al cártel. UN ثم أصدرت طلبات للحصول على معلومات من وكالات المنافسة الأجنبية التي حاكمت الكارتل.
    Ha volado por los aires con alguien del cartel Mexicano, y la DEA no tiene ni idea de qué hacer. Open Subtitles لقد تم تفجيره مع شخص ما من منظمة الكارتل المكسيكية وكالة مكافحة المخدرات ليس لديهم فكرة كيف حدث ذلك
    Tienes más coca en tu ano que cualquier mula de droga en la historia del cartel. Open Subtitles لديك كوكايين في مؤخرتك أكثر من أي مهرب آخر في تاريخ الكارتل
    Las medidas de control discriminatorias, similares a las empleadas en relación con los cárteles, no ofrecen soluciones a largo plazo, si bien pueden llegar a aliviar el problema de manera transitoria. UN واتخاذ أي تدابير ضبط تمييزية وعلى طريقة الكارتل ليس من شأنه أن يقدم أي حلول طويلة الأجل، على الرغم من أنه قد يخفف حدة المشكلة مؤقتا.
    Esto permitió a las autoridades brasileñas seguir adelante con sus propias investigaciones y finalmente sancionar al cártel. UN وهذا مكَّن السلطات البرازيلية من المضي في تحقيقاتها الخاصة ومعاقبة الكارتل في نهاية المطاف.
    En respuesta a ello, la Fiscalía detuvo y encarceló al vicepresidente por el papel que había desempeñado en las actividades del cártel. UN ورداً على ذلك، قام مكتب المدعي العام بتوقيف واحتجاز نائب الرئيس لدوره في أنشطة الكارتل.
    Sin embargo, es ésta la primera vez que la Fiscalía ha impuesto una pena a personas que realizaban actividades de cártel. UN بيد أن هذه المرة هي الأولى التي فرض فيها مكتب المدعي العام عقوبة جنائية على الأفراد المشاركين في أنشطة الكارتل.
    En un allanamiento efectuado al amanecer, de resultas de una investigación de aumentos de precios del defensor público de Buenos Aires, se obtuvieron importantes pruebas de las actividades del cártel. UN وقد جُمعت أدلة هامة عن قيام الكارتل إثر مداهمة نُفذَّت عند الفجر في إطار تحقيق بشأن ارتفاع الأسعار تولى القيام به أمين المظالم في بوينس آيرس.
    En ellos, al primer miembro de un cártel que ofrece cooperar con la investigación y proporcionar pruebas que impliquen a los demás miembros se le promete que no será enjuiciado y, en algunos casos, que recibirá sólo sanciones menores. UN وفي إطار هذا البرنامج، يحصل العضو الأول بين أعضاء الكارتل الذي يقبل التعاون في إطار التحقيق ويقدم الأدلة التي تورِّط الأعضاء الآخرين على وعد بالإعفاء من المحاكمة أو، في بعض الحالات، بتخفيف العقوبة.
    Es posible que los miembros del cártel hayan obrado " ingenuamente " , es decir, que no hayan sabido realmente que su conducta era ilícita. UN فقد يكون أعضاء الكارتل من ذوي " الطوية السليمة " - أي أنهم لم يكونوا على دراية بأن سلوكهم غير قانوني.
    * El primer miembro de un cártel que coopere con las autoridades debe recibir total inmunidad de enjuiciamiento y castigo. UN :: ينبغي أن يحصل العضو الأول في الكارتل على الحصانة الكاملة من الملاحقة والعقاب.
    Todo hace pensar que la multa óptima que podría imponerse a una empresa es el triple de las ganancias reales obtenidas gracias al cártel a que ha pertenecido. UN والحكمة التقليدية توعز إلى أن الغرامة التنظيمية المثلى تصل إلى ثلاثة أضعاف الأرباح الحقيقية التي يحققها الكارتل.
    Posteriormente, solicitó información a los organismos extranjeros encargados de la competencia que habían enjuiciado al cártel. UN ثم أصدرت طلبات للحصول على معلومات من وكالات المنافسة الأجنبية التي حاكمت الكارتل.
    Las autoridades brasileñas pudieron así seguir adelante con sus propias investigaciones y finalmente sancionar al cártel. UN وهذا مكَّن السلطات البرازيلية من المضي في تحقيقاتها الخاصة ومعاقبة الكارتل في نهاية المطاف.
    Se concedió inmunidad a la empresa Premier Foods por su cooperación con la investigación y la confesión del papel que había desempeñado en el cártel. UN وقد مُنحت شركة برمييه الحصانة من المقاضاة لتعاونها في التحقيق واعترافها بدورها في الكارتل.
    Si este tío es de verdad del cartel, puede que tenga un arsenal en ese apartamento. Open Subtitles إذا كان هذا الرجل فعلا فردا في عصابة الكارتل فربما يكون لديه ترسانة اسلحة في تلك الشقة
    Puede ser de un cartel que nos corte los dedos y nos los meta por atrás. Open Subtitles يمكن أن يكون جزءا من الكارتل الذي سيعمل على قطع أصابع قدمينا والعصا لهم حتى البوم لدينا.
    Él me dirá cómo y dónde lava dinero el cartel y luego lo embargaré. Open Subtitles وعندما أفعل سيخبرني بالضبط كيف و أين الكارتل يقومون بغسل هذا المال في نقطة ما سأقوم إيجاد المال بأكمله
    En ese caso, los cárteles pueden sentirse seguros de que continuarán obteniendo pingües ganancias de sus actividades aun en el caso de que sean sorprendidos y sancionados. UN وفي هذه الحالة، يمكن لأصحاب الكارتل أن يثقوا في كسب أرباح هامة من نشاطهم حتى في صورة كشفهم ومعاقبتهم.
    Sin embargo, sólo después de que el caso pasó a la fase de juicio y la información disponible se hizo pública, las autoridades brasileñas pudieron obtener del Departamento de Justicia transcripciones de las reuniones del cártel que demostraban que América Latina y el Brasil estaban incluidas en la división del mercado mundial establecida por el cártel. UN ولكنها لم تستطع الحصول من وزارة العدل على محاضر اجتماعات الكارتل التي تدل على شمول أمريكا اللاتينية والبرازيل في تقسيم السوق العالمية التي حددها الكارتل إلاّ بعد أن دخلت القضية طور المحاكمة وأصبحت المواد المتاحة علنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more