La mayoría de los países de Asia y de América Latina y el Caribe que tienen políticas y programas de población están en esta categoría. | UN | وتندرج تحت هذه الفئة معظم بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تتوفر لديها سياسات وبرامج سكانية. |
La situación es crítica también en el Caribe, que ocupa el segundo lugar en la prevalencia de VIH entre los adultos. | UN | والحالة حرجة أيضا في منطقة البحر الكاريبي التي بلغ فيها معدل إصابة الكبار بفيروس نقص المناعة البشرية ثاني أعلى معدل. |
Los desastres naturales han afectado a muchos países, varios de ellos en la región del Caribe, que fue devastada por los huracanes recientes. | UN | لقد أثرت الكوارث الطبيعية على عدد من البلدان يقع الكثير منها في منطقة البحر الكاريبي التي اجتاحتها الأعاصير المدارية الأخيرة. |
El Caribe, que no produce una sola arma ni un solo kilo de cocaína, está a expensas de las drogas y las armas, y se ha convertido en la subregión del mundo con mayor tasa de asesinatos per cápita. | UN | ذلك أن منطقة الكاريبي التي لا تنتج سلاحا ناريا واحدا أو كيلوغراما واحدا من الكوكايين، غارقة في المخدرات والمدافع، وهي الآن المنطقة دون الإقليمية التي تعاني من أعلى معدل لجرائم القتل للفرد الواحد. |
Mi delegación no tiene dudas de que su pericia diplomática y su experiencia como caribeño serán útiles para la región del Caribe en su conjunto, que todavía tiene algunos territorios que no son independientes. | UN | لاشك أن خبرتكم الدبلوماسية وانتماءكم الى منطقة الكاريبي سيدفع منطقة الكاريبي التي لم تزل فيها، بعض اﻷقاليم التي لم تحصل على استقلالها بعد، وسيدفع عمل لجنتنا الى اﻷمام. |
Actividades previstas del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe para las que se precisa financiación | UN | الأنشطة المخطط لها لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تحتاج إلى التمويل |
También expresó el agradecimiento del pueblo palestino a los países de América Latina y el Caribe que reconocieron recientemente al Estado de Palestina. | UN | وأعرب السيد صائب عريقات أيضاً عن شُكر الشعب الفلسطيني لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي اعترفت مؤخراً بدولة فلسطين. |
El orador encomia a los países de América Latina y el Caribe que han reconocido el Estado de Palestina sobre la base de las fronteras de 1967. | UN | وأثنى على دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي اعترفت بدولة فلسطين على أساس حدود عام 1967. |
Los primeros cinco Estados del Caribe que recibieron el equipo durante el período de que se informa fueron Antigua y Barbuda, Barbados, Guyana, Saint Kitts y Nevis y Suriname. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الدول الخمس الأولى في منطقة بحر الكاريبي التي تلقت هذه المعدات هي أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وسانت كيتس ونيفيس، وسورينام، وغيانا. |
El documento presentado por Nicaragua hace referencia a áreas submarinas del mar Caribe que pertenecen a Colombia conforme al derecho internacional. | UN | فطلبُ نيكاراغوا يشير إلى المناطق البحرية المغمورة في البحر الكاريبي التي تعود إلى كولومبيا بموجب القانون الدولي. |
La situación actual es especialmente crítica para Estados como los de Centroamérica y el Caribe que, por sus dimensiones territoriales y demográficas y la debilidad de sus economías, tienen escasa significación para el mundo desarrollado. | UN | إن الحالة الراهنة حاسمة بوجه خاص بالنسبة لدول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي بسبب أبعادها اﻹقليمية وحالاتها السكانية وضعف اقتصاداتها ليست ذات أهمية بالنسبة للعالم المتقدم النمو. |
Para su familia, Gobierno y conciudadanos, las condolencias de América Latina y el Caribe, que mantienen relaciones de especial amistad y cooperación con África. | UN | ونعرب ﻷسرته وحكومته وأبناء بلده عن تعازي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي تربطها علاقات صداقة وتعاون خاصة مع أفريقيا. |
Aún no se conocen las repercusiones en el plancton; sin embargo, sabemos que tendría consecuencias perjudiciales para regiones enteras, tales como el Caribe, que se encuentra muy lejos de la Antártida. | UN | إن اﻷثر المترتب على العوالق ليس معروفا بعد؛ ومع ذلك، نعرف أن ثمة آثارا ضارة قد تقع على مناطق بأكملها، مثل منطقة الكاريبي التي أنتمي إليها، وهي بعيدة تماما عن أنتاركتيكا. |
En nombre del Gobierno y del pueblo de Jamaica, quisiera expresar nuestro pesar a los pueblos de los países hermanos del Caribe que hace poco sufrieron las devastaciones de los huracanes. | UN | واسمحوا لي، بالنيابة عن حكومة وشعب جامايكا، بأن أعرب عن تعاطفنا مع شعوب البلدان الشقيقة في منطقة الكاريبي التي عانت مؤخرا من الخراب الناجم عن اﻷعاصير المدمرة. |
La democracia y el imperio de la ley y el orden son de suma importancia para los pueblos de la región del Caribe, que aman la libertad, la justicia, la ley y el orden. | UN | فالديمقراطية وسيادة القانون والنظام لهما أهمية قصوى لدى شعوب منطقة البحر الكاريبي التي تعتز بالحرية والعدالة والقانون والنظام. |
394. Aruba es una de las pocas islas del Caribe que aún conserva los rasgos de la población autóctona. | UN | ٥٩٣- وأروبا هي إحدى الجزر القليلة في البحر الكاريبي التي ما زالت تتميز بسمات واضحة للسكان اﻷصليين الهنود. |
La Bolsa del Caribe, que funciona desde 1991, es un mecanismo de cooperación de las bolsas del grupo de integración de la Comunidad del Caribe. | UN | وتشكل بورصة الكاريبي التي بدأت نشاطها في عام ١٩٩١ آلية تعاون فيما بين بورصات بلدان مجموعة التكامل التابعة للجماعة الكاريبية. |
Dicho sistema de comunicación estará a disposición de los países de la región de América Latina y el Caribe que lo soliciten, y tiene la posibilidad de disminuir sensiblemente sus costos de infraestructura y de servicios de comunicación. | UN | وسيكون نظام الاتصالات هذا متاحا لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تطلب الحصول عليه؛ مما سيتيح إمكانية خفض تكاليف خدمات الاتصالات وهياكلها اﻷساسية إلى حد كبير. |
Todos los países del Caribe que promueven las empresas financieras internacionales extraterritoriales reconocen y entienden que nuestra jurisdicción debe ganarse y mantener la fama de que esas empresas son legítimas. | UN | فبلدان الكاريبي التي تعزز اﻷعمال المالية الدولية في الخارج تقدر جميعهـــا وتتفهم أن ولاياتنــــا لا بد أن تحظى بسمعتها وتحافظ عليها كمراكز لﻷعمال النظيفة. |
Por lo tanto, nuestra República ha establecido alianzas estratégicas mediante la Comunidad del Caribe, el Grupo de Río y, más recientemente, la Asociación de Estados del Caribe (AEC), que comprende a los Estados del Caribe en general. | UN | لذلك قامت جمهوريتنا ببناء تحالفات استراتيجية عن طريق اتحاد الكاريبي ومجموعة ريو ومؤخرا رابطة دول البحر الكاريبي التي تتألف من بلدان منطقــــة الكاريبي بمعناهــا الواسع. |
II. Actividades previstas del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe para las que se precisa financiación | UN | الثاني - الأنشطة المخطط لها لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تحتاج إلى التمويل |
3. Aruba es una de las pocas islas del Caribe donde aún se advierten los rasgos de la población india nativa. | UN | ٣- وأروبا واحدة من الجزر القليلة في البحر الكاريبي التي لا تزال تتضح فيها سمات السكان الهنود الوطنيين. |
la CARICOM supervisó la preparación de los informes nacionales sobre la condición de la mujer y financió varias partes de la Estrategia de Comunicaciones del UNIFEM en el Caribe para la Conferencia. | UN | وتولت الجماعة الكاريبية رصد إعداد التقارير الوطنية عن مركز المرأة ومولت بعض جوانب استراتيجية الصندوق للاتصالات في منطقة البحر الكاريبي التي قدمت إلى المؤتمر. |