La mayoría son pequeños territorios insulares en las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | ومعظم هذه الأقاليم أقاليم جزرية صغيرة في منطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
El concepto se está examinando también para otras regiones, tales como el Caribe y el Océano Indico. | UN | ويُدرس هذا المفهوم من أجل مناطــق أخرى، مثــل منــطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهندي. |
Ahí estriba todo el sentido de la reflexión que hemos iniciado con los países de África, el Caribe y el Pacífico sobre el futuro de la Convención de Lomé. | UN | إن هذا هو جوهر نظرتنا، ونظرة شركائنا في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، إلى مستقبل اتفاقية لومي. |
Para comenzar, el Comité ha emprendido iniciativas particulares relativas a las regiones de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | واتخذت اللجنة بداية مبادرات خاصة إزاء المنطقة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
Fiji apoya la continuación de los seminarios regionales anuales celebrados, alternativamente, en las regiones del Caribe y del Pacífico, y aspiraría a ver acciones más vigorosas para llevar a la práctica los resultados de esos seminarios. | UN | وقال إن فيجي تؤيد مواصلة عقد الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية بالتبادل بين منطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، معربا عن أمل فيجي في أن ترى جهودا أكثر نشاطا لتنفيذ نتائج هذه الحلقات. |
La UNCTAD reforzará su apoyo a esos países para que negocien y se beneficien de dichos acuerdos, incluidas las asociaciones entre los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea. | UN | وسوف يعزز الأونكتاد من دعمه لهذه البلدان في تفاوضها على تلك الاتفاقات والاستفادة منها، بما في ذلك الشراكات بين الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |
A nivel interregional, 40 países menos adelantados son miembros del acuerdo de asociación entre los miembros de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea, también conocido como Acuerdo de Cotonou. | UN | وعلى الصعيد الأقاليمي، هناك 40 بلدا من أقل البلدان نموا أعضاء في اتفاق الشراكة بين الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي، المعروف أيضا باسم اتفاق كوتونو. |
Expresaron su reconocimiento al Excmo. Sr. George Brizan por el eficaz desempeño de sus funciones como Presidente del Consejo de Ministros de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لﻷونرابل جورج بريزان على فاعليته في تصريف مهامه بوصفه رئيسا لمجلس وزراء مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
Asimismo, apoyaron la renovación del mandato del Sr. Carl Greenidge como Secretario General Adjunto de la secretaría del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | كما أيدوا ترشيح السيد كارل غرينيدج ليعاد تعيينه بوصفه وكيلا لﻷمين العام ﻷمانة مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
De igual manera, hemos estado participando en el foro del Caribe de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP), integrado por los países caribeños beneficiarios de la Cuarta Convención de Lomé, ejecutando un conjunto de proyectos regionales financiados con recursos de la Unión Europea. | UN | وبالمثل، ما فتئنا نشارك في المحفل الخاص بدول البحر الكاريبي المستفيدة من اتفاقية لومي الرابعة وذلك، في إطار محفل دول إفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
Interés: ayudar a las organizaciones no gubernamentale de África, el Caribe y el Pacífico (Grupo ACP) a aplicar sus políticas de cooperación para apoyar las actividades de la educación no académica. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المنظمات غير الحكومية من أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ في سياساتها التعاونية لدعم أنشطة التعليم غير الرسمي. |
La Unión Europea es el mayor mercado para productos de los países menos adelantados y en 1998, el trato preferencial otorgado a Estados de África, el Caribe y el Pacífico se ha hecho extensivo a la totalidad de los países menos adelantados. | UN | فالاتحاد اﻷوروبي هو أكبر سوق منفردة للسلع الواردة من أقل البلدان نموا؛ وفي عام ٨٩٩١، وسع نطاق المعاملة التفضيلية الممنوحة للدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، بحيث تشمل جميع البلدان اﻷقل نموا. |
20. Es sumamente importante para su éxito que los seminarios mantengan un carácter regional, alternando su celebración entre el Caribe y el Pacífico. | UN | 20 - والطبيعة الإقليمية للحلقات الدراسية المنعقدة بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، تمثل عنصرا حاسما في نجاحها. |
A este respecto, se alienta la cooperación incipiente entre la Comunidad Europea y los países afectados de Asia, el Caribe y el Pacífico. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن التعاون الناشئ بين الجماعة الأوروبية والبلدان المتضررة في آسيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ يستحق كل التشجيع. |
58. Es sumamente importante para su éxito que los seminarios mantengan un carácter regional, alternando su celebración entre el Caribe y el Pacífico. | UN | 58 - والطبيعة الإقليمية للحلقات الدراسية المنعقدة بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، تمثل عنصرا حاسما في نجاحها. |
Los países de la CARICOM trabajan con nuestros hermanos y hermanas africanos en varios foros, aquí en las Naciones Unidas y en el contexto de la Comunidad de Estados y del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico, entre otros. | UN | وتعمل بلدان الجماعة الكاريبية مع إخواننا وأخواتنا في أفريقيا في منتديات عديدة، هنا في نيويورك وفي إطار الكومنولث وضمن المجموعة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، وغيرها. |
El Acuerdo también ha establecido el Centro para el Desarrollo de la Empresa, con el objetivo de prestar asistencia a la promoción de las inversiones y la cooperación empresarial entre la Unión Europea y las empresas de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وأنشأ الاتفاق أيضا مركز تنمية المشاريع، وذلك بهدف المساعدة في تشجيع الاستثمار والتعاون في مجال الأعمال التجارية بين الاتحاد الأوروبي والمشاريع في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
El Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales es la persona indicada para establecer tales vinculaciones, puesto que los territorios no autónomos están situados principalmente en la región del Caribe y el Pacífico. | UN | إن رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة هو في وضع يمكنه من اقامة هذه الروابط، اذ أن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تقع أساسا في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
23. La naturaleza regional de los seminarios, que se celebran alternativamente en las regiones del Caribe y del Pacífico, sigue siendo un factor fundamental para que tengan éxito. | UN | 23 - ويظل الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية، التي تعقد بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، عنصرا بالغ الأهمية لنجاح هذه الحلقات الدراسية. |
Por este motivo, el Comité ordenó a las delegaciones de Antigua y Barbuda y de Papua Nueva Guinea que celebrasen debates oficiosos con los habitantes de los Territorios y con las Potencias administradoras a fin de hallar elementos que podrían incluirse en los programas de trabajo de los pequeños Territorios de las regiones del Caribe y del Pacífico. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أذنت اللجنة بالتالي لوفديّ أنتيغوا وبربودا وبابوا غينيا الجديدة بأن يتصدرا إجراء مشاورات غير رسمية مع شعوب الأقاليم والقوى القائمة بالإدارة للوصول إلى عناصر ممكنة لبرامج العمل بالنسبة للأقاليم الصغيرة في البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
Es necesario que se sigan tomando medidas que faciliten el crecimiento económico sostenido y equilibrado de los pequeños Territorios insulares del Caribe y del Pacífico y que les permitan ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | 18 - وطالب بمواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والمتوازن في الأقاليم الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ ويمكّنها من ممارسة حقها في تقرير المصير. |