La participación plena y efectiva de las mujeres en los procesos de establecimiento y consolidación de la paz es crucial para romper los ciclos de violencia y discriminación. | UN | إن المشاركة الكاملة والفعالة من قِبَل المرأة في عمليات صنع السلام وبناء السلام هي أمر حاسم في كسر دوائر العنف والتمييز. |
Por otra parte, los profundos cambios experimentados en la sociedad internacional desde 1945 imponen a las Naciones Unidas la impostergable necesidad de reafirmar su vocación universal como condición fundamental para hacer frente a los nuevos desafíos, mediante la participación plena y efectiva de todos los pueblos sin diferencias ni exclusiones. | UN | علاوة على ذلك، فإن التغيرات العميقة التي مرت بها مجتمعاتنا في جميع أرجاء العالم منذ عام 1945 تتطلب من الأمم المتحدة أن تؤكد مجددا بصفة عاجلة رسالتها العالمية كشرط مسبق أساسي لمواجهة التحديات الجديدة من خلال المشاركة الكاملة والفعالة من جانب جميع الشعوب دون تمييز ودون استبعاد لأحد. |
El Comité llegó a ciertas conclusiones generales con respecto a las prácticas orientadoras y las cláusulas tipo, incluida la forma en que habían de elaborarse con la participación plena y efectiva de todas las partes interesadas, en particular los pueblos indígenas y las comunidades locales. | UN | وتوصلت اللجنة إلى استنتاجات عامة معينة فيما يخص دليل الممارسات والشروط النموذجية، بما في ذلك أنه يتعين وضعها بالمشاركة الكاملة والفعالة من جانب أصحاب المصلحة كافة، ولا سيما مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية. |
Colaborar con la comunidad internacional en pro de una buena gestión de la globalización, para remediar la falta de democracia y promover la participación plena y eficaz de los países en desarrollo en la toma de decisiones económicas y el establecimiento de normas a nivel internacional, y aumentar la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. | UN | 3 - العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الإدارة السليمة للعولمة عن طريق سد النقص في الديمقراطية وتدعيم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية في عملية صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية الدولية، فضلاً عن تدعيم الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية. |
Entre esas cuestiones de desarrollo se cuenta la necesidad de aplicar un enfoque unificado respecto del desarrollo económico y social a todos los niveles, la participación plena y eficaz de toda la población en todas las etapas del proceso de desarrollo, el desarrollo rural integrado, los aspectos ambientales del desarrollo, el fortalecimiento de la capacidad científica y tecnológica y la protección contra desastres naturales. | UN | ومن بين قضايا التنمية التي جرى تحديدها على هذا النحو الحاجة الى وضع نهج موحد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على جميع المستويات، والمشاركة الكاملة والفعالة من السكان جميعا في جميع مراحل عملية التنمية، والتنمية الريفية المتكاملة، والجوانب البيئية للتنمية، وتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية، والحماية من الكوارث الطبيعية. |
En este contexto, reiteran además la necesidad de seguir los principios básicos, tales como la equidad, la no discriminación, la transparencia, la responsabilidad, la participación y la cooperación internacional, incluida la asociación y el compromiso en los sistemas financieros, monetarios y comerciales internacionales, y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد مجددا الحاجة إلى وجود المبادئ الأساسية كالعدالة وعدم التمييز والشفافية والمساءلة والمشاركة والتعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزامات في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية، والمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية في صنع القرار وتحديد المعايير. |
:: Apoyar la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas para el reconocimiento y ejercicio efectivo de sus derechos humanos, económicos, sociales y culturales, tanto individuales como colectivos. | UN | :: دعم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية من أجل الاعتراف بما يجب لها على الصعيدين الفردي والجماعي على السواء من حقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل ممارستها الفعلية لها. |
Plantearé dos aspectos fundamentales proclamados por los jóvenes que viven en Alemania; En primer lugar, la participación plena y efectiva de la juventud y, en segundo lugar, la cuestión de la migración y la juventud en el programa internacional. | UN | سأعرض مسألتين هامتين ينادي بهما الشباب الذين يعيشون في ألمانيا - أولا، المشاركة الكاملة والفعالة من الشباب و، ثانيا، مسألة الهجرة والشباب في جدول الأعمال الدولي. |
13. El derecho a la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en la adopción externa de decisiones reviste una importancia fundamental para el disfrute por los pueblos indígenas de otros derechos humanos. | UN | 13- ويتسم الحق في المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في صنع القرار بأهمية بالغة لعملية تمتعها بحقوق الإنسان الأخرى. |
Destacando que la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, exigen la participación plena y efectiva de los jóvenes y las organizaciones dirigidas por jóvenes, así como de otras organizaciones de la sociedad civil, en los planos local, nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تؤكد أن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يتطلب المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب وغيرها من منظمات المجتمع المدني على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، |
137. Turquía se ha comprometido a apoyar la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la vida social; a promover sus derechos; proteger su dignidad, y fomentar su acceso al empleo, la educación, los bienes y los servicios. | UN | 137- إن تركيا ملتزمة بدعم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية؛ وبالنهوض بحقوقهم؛ وحماية كرامتهم؛ وتعزيز إمكانية حصولهم على فرص عمل وعلى التعليم والسلع والخدمات. |
b) Garantizará, con la asistencia de los Estados miembros, la participación plena y efectiva de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en la labor del Comité Especial, incluso sufragando los gastos de viaje y locales; | UN | (ب) ضمان المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الدول النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في أعمال اللجنة المخصصة، بما في ذلك تغطية تكاليف السفر والنفقات المحلية، وذلك بمساعدة الدول الأعضاء؛ |
b) Garantizará, con la asistencia de los Estados Miembros, la participación plena y efectiva de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en la labor del Comité Especial, incluso sufragando los gastos de viaje y locales; | UN | (ب) ضمان المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الدول النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في أعمال اللجنة المخصصة، بما في ذلك تغطية تكاليف السفر والنفقات المحلية، وذلك بمساعدة الدول الأعضاء؛ |
Observando que en la resolución 57/262 de la Asamblea General se pide el establecimiento de las modalidades adecuadas y la determinación de los recursos para facilitar la participación plena y efectiva de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la reunión de examen de 2004 que se ha de celebrar en Mauricio, | UN | وإذ يأخذ علماً بقرار الجمعية العامة 57/262 الذي يدعو إلى وضع وسائط مناسبة وتحديد الموارد من أجل المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية في اجتماع الاستعراض الذي سيعقد في عام 2004 في موريشيوس، |
22. Es importante asegurar la participación plena y efectiva de todos los interesados en el proceso preparatorio del examen amplio del Programa de Acción de Bruselas que se realizará en oportunidad del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 23 - ومضى يقول إنه من المهم ضمان المشاركة الكاملة والفعالة من جانب جميع أصحاب المصالح في العملية التحضيرية التي تؤدي إلى الاستعراض الشامل لبرنامج عمل بروكسل المزمع أن يجري أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Reafirma la importancia de la participación plena y efectiva de los países en desarrollo y países con economías en transición en el grupo de trabajo de composición abierta e insta a los que estén en posición de hacerlo a que aporten contribuciones para sufragar el costo de los viajes de los participantes que reúnen las condiciones para recibir asistencia; | UN | 5 - يؤكد من جديد أهمية المشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الفريق العامل المفتوح العضوية، ويحث أولئك الذين في مقدورهم أن يفعلوا ذلك على تقديم المساهمات لتسديد تكاليف سفر المشاركين المؤهلين؛ |
b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial; ello puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; | UN | (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ومن الجائز أن يكون القيام بذلك من خلال تقديم موارد من خارج إطار الميزانية إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛ |
b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial; ello puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; | UN | (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ومن الجائز أن يكون القيام بذلك من خلال تقديم موارد من خارج إطار الميزانية إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛ |
b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial, que puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; | UN | (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ويجوز القيام بذلك من خلال تقديم موارد خارجة عن الميزانية إلى مركز منع الجريمة الدولية؛ |