"الكامل أو الجزئي" - Translation from Arabic to Spanish

    • total o parcial
        
    • total o parcialmente
        
    • completa o parcial
        
    • pleno o
        
    Según fuentes yugoslavas, la destrucción total o parcial de instalaciones económicas ha dejado a más de medio millón de personas sin empleo. UN وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل.
    4. La eliminación total o parcial del equipo o los suministros debido a: UN ٤ - التدمير الكامل أو الجزئي للمعدات و/أو اللوازم الناجم عن:
    En este caso, la Corte podrá ordenar la confusión total o parcial de las penas de reclusión. UN ويجوز للمحكمة، في هذه الحالة، اﻷمر بالجب الكامل أو الجزئي لعقوبات السجن.
    Las organizaciones e instituciones que los acojan podrán apoyar total o parcialmente la labor de los GTAH. UN ويجوز للمنظمات أو المؤسسات المضيفة أن تقدم دعمها الكامل أو الجزئي لعمل أفرقة العمل المخصصة.
    Algunos Estados Miembros también informaron sobre los reglamentos relativos a la liberación, a jornada completa o parcial, de los representantes del personal elegidos y al reconocimiento de los servicios prestados por el personal que realizaba esas actividades. UN كما أفادت بعض الدول اﻷعضاء عن أنظمة تعفي ممثلي الموظفين المنتخبين من مهامهم على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي. وتعترف بمدة الخدمة المتراكمة لهؤلاء الممثلين.
    En virtud del Convenio de Lomé, ello comportaría la aplicación de las disposiciones del artículo 366 a), incluida la suspensión total o parcial de la ayuda. UN وسيعني ذلك، بموجب اتفاقية لومي، تطبيق أحكام المادة 366 مكررا، بما في ذلك التعليق الكامل أو الجزئي للمعونة.
    Además, es más frecuente que existan cláusulas relativas a las reservas en las que se prevea expresamente el retiro total o parcial de ellas. UN 189 - وفضلا عن ذلك، تُصادف في كثير من الحالات أحكام تحفظ تنص صراحة على السحب الكامل أو الجزئي للتحفظات.
    Se indemniza a las personas que sufran una incapacidad total o parcial, así como en los casos fatales. UN ويجري تعويض أولئك الأشخاص الذين يصابون بالعجز الكامل أو الجزئي أو في الحالات المميتة.
    Se reputan nulos los actos de renuncia total o parcial del ciudadano a su capacidad jurídica, así como todo contrato que tenga por objeto limitar la capacidad jurídica, salvo en los casos previstos por la ley. UN ويعد تنازل المواطن الكامل أو الجزئي عن كفاءته القانونية باطلا، مثله في ذلك مثل أي عقد يهدف إلى الحد من هذه الكفاءة، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    La misma norma se aplicará a los derechos sobre un bien gravado adquirido por un acreedor garantizado que haya recibido el bien gravado como pago total o parcial de la obligación garantizada. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يكتسبها الدائن المضمون الذي حاز هذه الموجودات على سبيل الوفاء الكامل أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    3) Además, más frecuentemente, se encuentran cláusulas de reserva en las que se prevé expresamente el retiro total o parcial de ellas. UN 3) وفضلاً عن ذلك، يوجد عدد أكبر من أحكام التحفظ التي تنص صراحة على السحب الكامل أو الجزئي للتحفظات.
    Pensión por Discapacidad, total o parcial UN معاش العجز الكامل أو الجزئي
    Los padres pueden ejercerlo causando baja laboral, total o parcial, alternándose en el caso de baja parcial, lo que significa por ejemplo, que trabajan cuatro horas cada uno, o que una parte de la licencia puede ser utilizada por la madre y otra mitad por el padre. UN ويمكن للآباء ممارسته في شكل الغياب الكامل أو الجزئي عن العمل، وبالتناوب في حالة الغياب الجزئي وهو ما يعني أن كلاً منهما يمكنه، على سبيل المثال، أن يعمل أربع ساعات، أو أن جزءا من رعاية الطفل يمكن استخدامه بواسطة الأم والنصف الآخر بواسطة الأب.
    3) Además, más frecuentemente, se encuentran cláusulas de reserva en las que se prevé expresamente el retiro total o parcial de ellas. UN 3) وفضلا عن ذلك، يتواتر وجود عدد أكبر من أحكام التحفظ التي تنص صراحة على السحب الكامل أو الجزئي للتحفظات.
    Para que el Grupo de Trabajo pueda calificar la detención de arbitraria, debe determinar que el incumplimiento total o parcial por parte del tribunal de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio con las debidas garantías fue de gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN وكي يستنتج الفريق أن الاحتجاز تعسفي، ينبغي لـه أن يثبت أن انتهاك المحكمة الكامل أو الجزئي للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة قد بلغ من الخطورة ما يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    En algunos casos solo se había tipificado total o parcialmente la versión pasiva del delito. UN ففي بعض الحالات اقتصر التجريم الكامل أو الجزئي على الشكل السلبي للجريمة.
    En dos casos solo se había tipificado total o parcialmente la versión pasiva del delito, y en uno de ellos se hallaba pendiente legislación destinada a tipificarlo en todos sus aspectos. UN وفي حالتين اقتصر التجريم الكامل أو الجزئي على هذا الشق السلبي، منها حالة ما زال فيها التشريع من أجل تنفيذ أحكام تلك الجريمة بصورة أوفى قيد النظر.
    En tres casos solo se había tipificado total o parcialmente la versión pasiva del delito, y en uno de ellos se hallaba pendiente de aprobación una ley por la que se tipificaría en todos sus aspectos. UN وفي ثلاث حالات اقتصر التجريم الكامل أو الجزئي على الجانب السالب للجرم فقط، من ضمنها حالة واحدة لا يزال فيها التشريع المتعلق بالتنفيذ الكامل لأحكام ذلك الجرم قيد النظر.
    3. El Comité señala que, si bien en algunos países las condiciones de la segregación racial completa o parcial han sido creadas por políticas del gobierno, una de las condiciones de segregación parcial también puede ser una consecuencia no intencionada de las acciones de particulares. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة أنه رغم أن السياسات الحكومية قد تكون هي التي أوجدت أوضاع العزل العنصري الكامل أو الجزئي في بعض البلدان، فإن وضعا يمارس فيه التمييز الجزئي يمكن أن ينشأ كناتج عرضي غير مقصود لتصرفات اﻷفراد.
    3. El Comité señala que, si bien en algunos países las condiciones de la segregación racial completa o parcial han sido creadas por políticas del gobierno, una de las condiciones de segregación parcial también puede ser una consecuencia no intencionada de las acciones de particulares. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة أنه رغم أن السياسات الحكومية قد تكون هي التي أوجدت أوضاع العزل العنصري الكامل أو الجزئي في بعض البلدان، فإن وضعا يمارس فيه التمييز الجزئي يمكن أن ينشأ كناتج عرضي غير مقصود لتصرفات اﻷفراد.
    Durante el período 1976-1997, se ha elaborado una ley que permite al empleado tomar distintas formas de licencia, con derecho pleno o limitado a recibir prestaciones diarias en efectivo. UN صدرت في الفترة 1976-1997 تشريعات تمكن الموظف من الحصول على أشكال مختلفة من الإجازة مع التمتع بالحق الكامل أو الجزئي في تلقي بدل نقدي يومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more