"الكامل لقرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • plenamente las resoluciones
        
    • cabalmente las resoluciones
        
    • cabal de las resoluciones
        
    • plena de las resoluciones
        
    • plena de todas las resoluciones
        
    • plena de las decisiones
        
    • plenamente las decisiones
        
    • su totalidad las resoluciones
        
    • de las resoluciones pertinentes
        
    • plenamente con las resoluciones
        
    • pleno de todas las resoluciones
        
    Reafirman la necesidad de que se apliquen plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General relativas a Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكدون مجددا ضرورة التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة المتعلقة بالبوسنة والهرسك.
    Debemos hacer todo lo posible para asegurar que se respeten plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولابد لنا من أن نبذل أقصى ما بوسعنا لكي نكفل الاحترام الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El Gobierno de Libia sabe lo que tiene que hacer para poner fin a las sanciones: cumplir plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتعرف الحكومة الليبية ماذا تدعو الحاجة إلى عمله ﻹنهاء الجزاءات ألا وهو: الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Sin embargo, sólo se levantarán en forma más completa las sanciones si el Iraq cumple cabalmente las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. UN إلا أن تخفيف الجزاءات على نحو أشمل ما زال يتوقف على امتثال العراق الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En este sentido, el Gobierno está poniendo todo de su parte para garantizar el cumplimiento cabal de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تبذل الحكومة كل جهد لكفالة الامتثال الكامل لقرارات الأمم المتحدة.
    No aplicación de un sistema de rendición de cuentas o no aplicación plena de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la situación en Darfur UN التقاعس عن تطبيق المساءلة أو الإنفاذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن دارفور
    Instando a las partes a que se adhieran estrictamente a la Carta de las Naciones Unidas y apliquen plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحث على التمسك القوي بميثاق الأمم المتحدة والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن الدولي،
    Instando a las partes a que se adhieran estrictamente a la Carta de las Naciones Unidas y apliquen plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحث على التمسك القوي بميثاق الأمم المتحدة والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن الدولي،
    El Gobierno del Sudán y otros Estados no aplican plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la situación de Darfur. UN تقاعس حكومة السودان والدول الأخرى عن الإنفاذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور.
    El Gobierno del Sudán y otros Estados no aplican plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la situación en Darfur. UN عدم قيام حكومة السودان والدول الأخرى بالإنفاذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور
    Además, seguimos instando a que se apliquen plenamente las resoluciones sobre la revitalización de la Asamblea General anteriormente aprobadas por la Asamblea. UN وعلاوة على ذلك، لا نزال نحثّ على التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة السابقة المتعلقة بالتنشيط.
    En el Irán seguimos instando al Gobierno a que colabore de forma constructiva con la comunidad internacional y cumpla plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Malta reafirma su compromiso de hacer cumplir plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتؤكد مالطة مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن.
    Los Ministros expresaron su preocupación por el empeoramiento de la situación en lo concerniente a las violaciones de los derechos humanos y el irrespeto de las libertades fundamentales en el territorio y exigió que se aplicaran plenamente las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos sobre la materia. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الوضع في هذا اﻹقليم من حيث ما شهده من انتهاكات حقوق اﻹنسان وعدم احترام الحريات اﻷساسية، وطالبوا بالتنفيذ الكامل لقرارات لجنة حقوق اﻹنسان في هذا الشأن.
    Somos partidarios de un arreglo cabal y justo en el Oriente Medio y pedimos que se apliquen cabalmente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونحن نؤيد التوصل إلـى تسوية شاملة وعادلـة في الشرق الأوسط وننادي بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Asimismo, Australia alienta a todos los Estados a que cumplan y apliquen cabalmente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el particular. UN وتحث أستراليا أيضا جميع الدول على الامتثال والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن في هذا الصدد.
    Como Miembro de las Naciones Unidas, Polonia atribuye especial importancia al cumplimiento cabal de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبوصفها عضوا في الأمم المتحدة، تولي بولندا اهتماما خاصا للتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن.
    También pedimos la aplicación plena de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relativas al Afganistán. UN وندعو كذلك إلى التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة بأفغانستان.
    El Grupo del orador deseaba reafirmar su creencia de que sólo con la ejecución plena de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas se podría forjar una solución justa y duradera que reconociese el derecho de todos los pueblos y de todos los Estados, incluido Palestina, a gozar de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وأشار إلى أن مجموعته تود أن تؤكد مجدداً اعتقادها بأن التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع هو وحده الكفيل بإيجاد تسوية عادلة ودائمة تسلم بحقوق كافة الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    La Unión Europea cree que la aplicación plena de las decisiones del Irán abrirá el camino a un diálogo, sobre la base de una cooperación a largo plazo, que ofrecerá a todas las partes garantías satisfactorias relativas al programa de generación de energía nuclear del Irán. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التنفيذ الكامل لقرارات إيران سيفتح الطريق أمام إجراء حوار بشأن الأساس الذي يقوم عليه التعاون طويل الأجل، الأمر الذي يقدم لجميع الأطراف التأكيدات المرضية فيما يتعلق ببرنامج إيران لتوليد الطاقة النووية.
    Debemos continuar nuestros esfuerzos conjuntos y coordinados encaminados a apoyar a los países que lo precisan con el objetivo de aplicar plenamente las decisiones de la Conferencia de El Cairo. UN وينبغي لنا أن نواصل تنسيق جهودنا المشتركة الهادفة إلى دعم البلدان المحتاجة بهدف التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر القاهرة.
    Creemos que es imprescindible que se apliquen en su totalidad las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las aprobadas por la Asamblea para alcanzar una solución justa, duradera y amplia de las cuestiones del Oriente Medio y de Palestina. UN ونعتقد أنه لا بد من التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لإيجاد حل عادل ودائم وشامل لقضية الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية.
    El Gobierno de Albania reafirma su posición de exigir el pleno cumplimiento por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتؤكد الحكومة الألبانية مجددا موقفها الذي يطالب العراق بالامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Esto no ha ocurrido pese a las afirmaciones del Iraq de que está dispuesto a cumplir plenamente con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de sus intenciones de abandonar por completo las actividades relativas a los programas de armamentos que ahora le están prohibidos. UN ولم يكن اﻷمر كذلك، خلافا لتأكيدات العراق بالامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبعزمها على الامتناع تماما عن أي أنشطة متصلة ببرامج اﻷسلحة المحظورة عليها في الوقت الحالي.
    La creación de esa estabilidad requiere el cumplimiento pleno de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, para lo que es esencial la participación activa de la vecina Siria. UN وإرساء هذا الاستقرار يقتضي التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الذي يستلزم جهودا متواصلة من جانب جارته سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more