"الكاميرون على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Camerún a
        
    • Camerún por
        
    • el Camerún
        
    • Camerún en
        
    • Camerún de
        
    • al Camerún
        
    • Camerún del
        
    • del Camerún
        
    Todavía no se ha identificado en el territorio del Camerún a ninguna persona ni entidad que figure en la lista. UN لم يجر التعرف في الكاميرون على أي فرد أو كيان مدرج في القائمة.
    El Gabón alentó al Camerún a que siguiera colaborando estrechamente con los órganos de tratados y el ACNUDH. UN وشجعت الكاميرون على مواصلة الحفاظ على تعاونها الوثيق مع هيئات المعاهدات بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Uganda alentó al Camerún a que cursara una invitación abierta a los procedimientos especiales. UN وشجعت أوغندا الكاميرون على توجيه دعوة مفتوحة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    También queremos dar las gracias al Embajador del Camerún por su presentación del informe anual del Consejo de Seguridad. UN ونود أيضا أن نشكر سفير الكاميرون على تقديمه التقرير السنوي لمجلس الأمن.
    el Camerún recalcó las dificultades que planteaba el tener que recurrir a diversos textos y combinar enfoques regionales, nacionales y subnacionales. UN وشدّدت الكاميرون على صعوبة التعويل على مجموعة متنوعة من النصوص، وعلى الجمع بين النهوج الإقليمية والوطنية ودون الوطنية.
    La respuesta del Camerún a estas recomendaciones se incluirá en el informe final que aprobará el Consejo de Derechos Humanos en su 11º período de sesiones: UN وسوف يتضمن تقرير النتائج، الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة، ردود الكاميرون على هذه التوصيات:
    Alentó al Camerún a respetar la independencia y la libertad de los medios de comunicación y los derechos de los partidos políticos. UN وشجع الملتقى الكاميرون على احترام استقلال وسائط الإعلام وحريتها واحترام حقوق الأحزاب السياسية.
    Alentó al Camerún a que siguiera eliminando la violencia contra la mujer y erradicando los castigos corporales de los niños. UN وشجعت الكاميرون على المضي في القضاء على العنف ضد المرأة، وعلى إنزال العقوبة البدنية بالأطفال.
    Alentó al Camerún a que prosiguiera sus esfuerzos para aplicar efectivamente las recomendaciones del primer ciclo del EPU. UN وشجعت الكاميرون على مواصلة بذل جهودها لتنفيذ توصيات الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل تنفيذاً فعالاً.
    Muchos países europeos han comenzado a incluir un componente de género en los acuerdos de cooperación económica con los países de África e insta al Camerún a que incluya una perspectiva de género con miras a la futura cooperación. UN 24- ومضت قائلة إن عددا كبيرا من الدول الأوروبية قد بدأ في إدراج عنصر جنساني في شروط التعاون الاقتصادي مع البلدان الأفريقية، وحثت الكاميرون على إدراج المنظور الجنساني من أجل التعاون في المستقبل.
    De la respuesta del Camerún a la pregunta 2 cabe deducir que la forma más adecuada es un régimen uniforme, que brindaría homogeneidad a las normas aplicables y simplificaría el concepto de la condición jurídica de los objetos espaciales. UN ويمكن أن يُستشفّ من رد الكاميرون على السؤال 2 أن وجود قواعد وحيدة هو الشكل الأنسب لأنه يتيح التوافق بين القواعد المطبَّقة ويبسّط المسائل المتعلّقة بوضعية الأجسام الفضائية الجوية.
    La República Popular Democrática de Corea alentó al Camerún a que prosiguiera esos esfuerzos y solicitó más información sobre los planes y los programas para que todos los niños se beneficiaran del proclamado sistema de enseñanza primaria gratuita. UN وشجعت الكاميرون على مواصلة ما تبذله من جهود، وطلبت المزيد من المعلومات عن الخطط والبرامج الرامية إلى ضمان استفادة جميع التلاميذ في سن التعليم الابتدائي من نظام التعليم الابتدائي المجاني المعلن.
    Turquía señaló que la visita del Relator Especial sobre la tortura había tenido resultados favorables y alentó al Camerún a utilizarla como ejemplo para su colaboración futura con los procedimientos especiales. UN ولاحظت تركيا أن زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب كانت لها نتائج مواتية وشجعت الكاميرون على أن تتخذ من هذه الزيارة مثالا يحتذى لدى تعاونا المقبل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Por último, Marruecos alentó al Camerún a no cejar en su empeño por aplicar las recomendaciones que había aceptado y mantener al Consejo informado de esa aplicación. UN وأخيراً، شجع المغرب الكاميرون على أن تواصل جهودها من أجل تنفيذ التوصيات التي قبلتها، وأن تُبقي المجلس على اطِّلاع بالوضع المتعلق بتنفيذها.
    Turquía alentó los esfuerzos del Camerún por luchar contra la impunidad de los agentes del orden. UN وشجعت تركيا الكاميرون على مواصلة ما تبذله من جهود لمكافحة إفلات المسؤولين عن إنفاذ القوانين من العقاب.
    El Comité también elogió al Camerún por la acreditación de su comisión nacional con la categoría A de conformidad con los Principios de París. UN 149 - وهنأت اللجنة أيضا الكاميرون على حصول لجنته الوطنية على مركز الاعتماد ألف في إطار تصنيفات الامتثال لمبادئ باريس.
    Felicitó al Camerún por dar prioridad a la educación plena y universal. UN وهنأت الكاميرون على إيلائها الأولوية لتوفير التعليم الكامل للجميع.
    Considerando que hay que dotar a la Organización de una base financiera sólida, el Camerún siempre se ha empeñado en cumplir con sus obligaciones en esta esfera. UN وحرصت الكاميرون على الوفاء دائما بالتزاماتها في هذا المجال، ﻷنها ترى أن اﻷمم المتحدة يجب أن تقوم على أساس مالي متين.
    La Convención de Bamako entró en vigor el 20 de marzo de 1996, 90 días después de que el Camerún ratificara este instrumento. UN ١٦ - وبدأ سريان اتفاقية باماكو في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٦، بعد مرور ٩٠ يوما على تصديق الكاميرون على هذا الصك.
    Por consiguiente, se espera vencer a la tortura mediante la educación, que se imparte en el Camerún en todos los niveles: en las escuelas, universidades y asociaciones. UN ولذلك، من المأمول فيه أن يؤدي التعليم، الذي يجرى في الكاميرون على جميع المستويات ، المدرسي والجامعي والمؤسسي، إلى القضاء نهائيا على التعذيب.
    Los instrumentos de ratificación por el Camerún de dicha Convención serán depositados en los organismos correspondientes durante las próximas semanas. UN وستودع صكوك تصديق الكاميرون على هذه الاتفاقية لدى الجهات المناسبة خلال الأسابيع المقبلة.
    ¿Le preocupan al Camerún los aspectos mencionados en el párrafo 4 de la resolución? UN هل عكفت الكاميرون على تناول أي من الشواغل الواردة في الفقرة 4 من القرار؟
    14. La Sra. Rasekh señala que la ratificación por el Camerún del Protocolo Facultativo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos facultativos demuestra la voluntad política del Estado parte y su deseo de mejorar la situación de los derechos humanos de la mujer. UN 14 - السيدة رازق: أشارت إلى أن تصديق الكاميرون على البروتوكول الاختياري، وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الاختيارية تدلل على الإرادة السياسية والرغبة لدى الدولة الطرف في تحسين حالة حقوق الإنسان للمرأة.
    Sin embargo, agradece a la delegación del Camerún sus respuestas detalladas a las cuestiones planteadas por los miembros del Comité. UN ومع ذلك فإنه يشكر وفد الكاميرون على الرد بالتفصيل على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more