Aumento de la tasa de alfabetización de adultos en el Asia oriental y el Pacífico | UN | زيادة معدلات محو أمية الكبار في شرق آسيا والمحيط الهادئ على مر الزمن |
El Comité señaló el papel de la educación de adultos en la eliminación de la mutilación de genitales femeninos. | UN | ونوهت بدور تعليم الكبار في القضاء على ممارسة تشويه تلك اﻷعضاء. |
Se ha prestado especial atención a la eliminación del analfabetismo de adultos en zonas rurales y a la ampliación de la enseñanza primaria y superior. | UN | وكان ثمة اهتمام خاص بالقضاء على اﻷمية لدى الكبار في المناطق الريفية، وبتوسيع نطاق التعليم الابتدائي وما يتبعه من مراحل. |
Según el estudio de 1982, la tasa de analfabetismo de los adultos de los Estados Unidos de más de 20 años de edad era del 13%. | UN | وطبقا لدراسة ١٩٨٢ كانت نسبة اﻷمية بين الكبار في الولايات المتحدة الذين يزيدون عن ٢٠ سنة ١٣ في المائة. |
Tomó nota con inquietud de que se seguía encarcelando a los delincuentes menores de edad y adultos en el mismo establecimiento penitenciario. | UN | وأحاطت علماً، مع القلق، استمرار ممارسة سجن الجانحين من الأحداث إلى جانب الكبار في المباني نفسها. |
Esta escasez podía redundar en la no separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. | UN | وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية. |
Cursos de educación de adultos en centros de enseñanza profesional | UN | دراسات تعليم الكبار في معاهد التدريب المهني |
No se organizan clases nocturnas para la enseñanza de adultos en escuelas de enseñanza secundaria, pero existe la posibilidad de examinarse en esas escuelas. | UN | ولا توجد دروس ليلية لتعليم الكبار في المدارس الثانوية. بيد أن بالإمكان التقدم للامتحانات فيها. |
A manera de ejemplo, algunas de las organizaciones más importantes para la educación de adultos en Austria son: | UN | ومثالاً على ذلك، يرد أدناه عدد من أكبر المنظمات المعنية بتعليم الكبار في النمسا: |
Se han gastado alrededor de 30,15 millones de euros en la educación de adultos en las zonas rurales entre el año 2000 y 2006 y más de 5.000 mujeres han participado en los programas. | UN | وقد أنفق مبلغ قدره نحو 30.15 مليون يورو على تعليم الكبار في المناطق الريفية في الفترة بين عامي 2000 و 2006، واستفاد ما يزيد عن 000 5 امرأة بالبرنامج. |
Aumento de la tasa de alfabetización de adultos en los Estados árabes proyectado en el tiempo | UN | زيادة معدلات محو أمية الكبار في البلدان العربية على مر الزمن |
Aumento de la tasa de alfabetización de adultos en Europa central | UN | زيادة معدلات محو أمية الكبار في وسط أوروبا وشرقها على مر الزمن |
Los adultos de la comunidad de refugiados pueden aconsejar al niño que no regrese con su familia por otras razones. | UN | وقد ينصح الكبار في المجتمع المحلي للاجئين الطفل بعدم العودة الى داره ﻷسباب أخرى. |
Las familias deben enumerar a todos los miembros adultos en el certificado de propiedad de la tierra. | UN | وينبغي أن تدرج الأسرة جميع أفرادها الكبار في شهادة ملكية الأرض. |
El artículo 10 promueve la separación entre menores y adultos en los procedimientos judiciales, y el artículo 14, párrafo 4, del Pacto establece que una causa contra un menor tendrá en cuenta la edad del acusado y se desarrollará de manera que favorezca su rehabilitación. | UN | وتدعو المادة 10 إلى فصل الأحداث عن الكبار في المداولات القانونية، وتعلن الفقرة 4 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أنه في حالة الأحداث يراعى جعل الإجراءات مناسبة لسنهم ومواتية لضرورة العمل على إعادة تأهيلهم. |
- Un programa de diploma de supervisión educacional para supervisores de la alfabetización y la educación de adultos en la Universidad Sultán Qaboos; | UN | برنامج دبلوم الإشراف التربوي لمشرفي محو الأمية وتعليم الكبار في جامعة السلطان قابوس. |
Esta escasez podía redundar en la no separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. | UN | وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية. |
Este premio se otorga a un voluntario excepcional que haya hecho una aportación importante al bienestar y la felicidad de las personas de edad de todo el mundo. | UN | وتُمنح الجائزة لمتطوع بارز أسهم إسهاما كبيرا في جهوده من أجل رفاه وسعادة الكبار في جميع أنحاء العالم. |
Desgraciadamente los mayores, en particular los padres, intervenían y advertían a los niños que no jugasen con los que eran diferentes. | UN | ومما يؤسف له أن الكبار في السن، ومن بينهم الوالدان، يتدخلون ويحذرون اﻷطفال من اللعب مع اﻷطفال المختلفين عنهم. |
La tasa de alfabetización de los adultos para este grupo de países fue del 49%, en comparación con el 81% de otros países en desarrollo. | UN | وبلغ معدل محو الأمية لدى الكبار في هذه المجموعة من البلدان 49 في المائة، مقارنة بنسبة 81 في المائة في البلدان النامية الأخرى. |
La tuberculosis constituye un importante problema médico y uno de los principales factores de mortalidad entre la población adulta de los campamentos de refugiados. | UN | ويمثل الدرن مشكلة صحية هامة وسببا رئيسيا من أسباب الوفاة بين الكبار في مخيمات اللاجئين. |
Todos los peces gordos en la ciudad estarán allí, y los medios de comunicación. | Open Subtitles | جميع المسؤلين الكبار في المدينة سيكونون هناك بالإضافة إلى وسائل الإعلام. |
y lo leen jóvenes y viejos de todas partes porque funciona y es eficaz. | TED | ويتم استخدامه من قبل الشبان و الكبار في كل مكان، لأنه يعمل وفعال. |