"الكتلة الأحيائية التقليدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • biomasa tradicional
        
    • tradicionales de biomasa
        
    • tradicional de biomasa
        
    La utilización de la biomasa tradicional provoca, entre otros, los siguientes problemas de importancia: UN وتشمل بعض المشاكل الرئيسية المرتبطة باستخدام الكتلة الأحيائية التقليدية ما يلي:
    Un riesgo importante que existe al respecto es que, aunque estén conectados a una red nacional o a pequeñas redes locales, los grupos familiares sigan recurriendo parcial o totalmente a la biomasa tradicional como fuente de energía. UN ومن المخاطر الرئيسية في هذا الصدد أنه حتى عند ربط الأسر المعيشية بالشبكة الوطنية أو الشبكات المحلية الصغيرة، فإنها ستظل تعتمد كلياً أو جزئياً على الكتلة الأحيائية التقليدية لاستهلاكها من الطاقة.
    En la primera línea figura la proporción total de la energía renovable, incluida la biomasa tradicional. UN ويبين البند الأول مجموع حصص الطاقة المتجددة، بما يشمل الكتلة الأحيائية التقليدية.
    En la tercera línea figuran las proporciones de la energía renovable sin incluir a la biomasa tradicional y teniendo en cuenta solamente a las instalaciones hidroeléctricas pequeñas. UN ويبين البند الثالث حصص الطاقة المتجددة مع استبعاد الكتلة الأحيائية التقليدية فقط لدى حسبان طاقة كهرمائية صغيرة.
    Mientras que en el África septentrional se consume petróleo y gas, en el África meridional se utiliza carbón y el resto de la región depende de los combustibles tradicionales de biomasa. UN وفي حين يعتمد شمال أفريقيا على النفط والغاز، تستخدم جنوب أفريقيا الفحم الحجري، بينما تعتمد بقية دول المنطقة على الكتلة الأحيائية التقليدية.
    Sin la biomasa tradicional insostenible, el porcentaje actual de la energía primaria proveniente de fuentes renovables es solamente un 7%. UN فبدون الكتلة الأحيائية التقليدية غير المستدامة، تمثل الحصة المتجددة الحالية من الطاقة الأولية نسبة 7 في المائة فقط.
    La biomasa tradicional representa el 9% del actual consumo de energía renovable. UN وتولد الكتلة الأحيائية التقليدية 9 في المائة من الاستهلاك الحالي للطاقة المتجددة.
    Si se incluye otro 10%, de biomasa tradicional, la proporción total de todas las fuentes renovables en el conjunto primario de energía del mundo sería del 14%. UN وإذا أضيفت مصادر الكتلة الأحيائية التقليدية التي تشكل نسبة إضافية تساوي 10 في المائة، فإن مجموع حصة جميع المصادر المتجددة من مجموعة مصادر الطاقة الأولية في العالم يبلغ زهاء 14 في المائة.
    Reducir la dependencia de la biomasa tradicional sigue siendo una de las máximas prioridades y un gran escollo que, si se cumple, tendrá múltiples beneficios -- para la salud de las mujeres y los niños, el éxito escolar de las niñas y la conservación de los bosques. UN ويظل تقليل الاعتماد على الكتلة الأحيائية التقليدية يمثل أولوية عليا وتحد رئيسي، إن جرت مواجهته، ستكون هناك فوائد متعددة لصحة المرأة والطفل، ومستوى تعليم الفتيات، وحفظ الغابات.
    En torno a 2.400 millones de personas dependen de la biomasa tradicional para cocinar y 1.600 millones no tienen acceso a electricidad. UN 9 - ويعتمد نحو 2.4 بليون نسمة على الكتلة الأحيائية التقليدية في الطبخ، في حين يفتقر 1.6 بليون نسمة إلى خدمات الكهرباء.
    Si bien se considera que el aprovechamiento de la biomasa tradicional, como la leña o el estiércol de vaca, presenta riesgos para la salud y ocasiona daños en el medio ambiente, los biocombustibles modernos prometen una mejora considerable en esas esferas. UN وبينما يرتبط استخدام الكتلة الأحيائية التقليدية مثل الحطب وروث البقر بمخاطر صحية وأضرار بيئية، فإن أشكال الوقود الأحيائي الحديثة تبشر بإمكانية إدخال تحسينات كبيرة على هذه المجالات.
    Sin embargo, 1.600 millones de personas carecen de tal acceso, y más de la mitad de la población de los países en desarrollo dependen de la biomasa tradicional para satisfacer sus necesidades básicas de energía. UN إلا أن 1.6 مليار شخص يفتقرون إلى هذه الفرص، ويعتمد أكثر من نصف مجموع السكان الذين يعيشون في البلدان النامية على الكتلة الأحيائية التقليدية لتلبية احتياجاتهم الأساسية من الطاقة.
    Excluida la biomasa tradicional UN ناقصا الكتلة الأحيائية التقليدية
    Excluida la biomasa tradicional e incluidas solo las instalaciones hidroeléctricas pequeñas (menos de 50 megavatios) UN ناقصا الكتلة الأحيائية التقليدية مع حسبان طاقة كهرمائية صغيرة (أقل من 50 ميغاوات)
    El acceso a la energía no es un problema, ya que estos países no consumen biomasa tradicional y están plenamente electrificados. UN ولا يمثل الحصول على الطاقة مشكلة لهذه البلدان لأنها لا تستخدم الكتلة الأحيائية التقليدية كما أنها أوصلت الكهرباء في كامل أرجائها.
    Para estos países, la cuestión del acceso a la energía es, sin duda alguna, crucial, ya que casi el 50% de sus poblaciones depende de la biomasa tradicional y el 25% no tiene acceso a la electricidad. UN وبالنسبة لهذه البلدان، فإن مسألة الحصول على الطاقة أمـر ذو أهمية حاسمة حقا، حيث إن نحو 50 في المائة من سكانها يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية و 25 في المائة منهم لا يحصلون على الكهرباء.
    Una meta inicial podría ser sustituir al menos la biomasa tradicional para lograr un porcentaje de energía renovable realmente sostenible del 18%. UN ويمكن تحديد هدف أولي يتمثل على الأقل في استبدال الكتلة الأحيائية التقليدية من أجل تحقيق حصة من الطاقة المتجددة المستدامة حقا تبلغ نسبة 18 في المائة.
    Entre los objetivos específicos estarían la sustitución de la biomasa tradicional insostenible por sistemas de biomasa avanzados y de biogás, y la electrificación completa con fuentes de energía nuevas y renovables. UN وستتمثل الأهداف المحددة في الاستعاضة عن الكتلة الأحيائية التقليدية غير المستدامة بنظامي الكتلة الأحيائية والغاز الأحيائي المتقدمين، والكهربة الكاملة بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Los esfuerzos deben concentrarse en soluciones para las zonas rurales más afectadas por el uso de la biomasa tradicional y por la falta de electricidad. UN وينبغي أن تركز الجهود على إيجاد حلول لأكثر المناطق الريفية تضررا من استخدام الكتلة الأحيائية التقليدية ومن عدم وجود الكهرباء.
    La leña y otras formas tradicionales de biomasa siguen siendo la principal fuente de energía para muchas de esas personas, pero el uso continuado de los bosques para leña conduce a una degradación adicional de ecosistemas importantes, más la destrucción de sumideros y el aumento de diversas emisiones dañinas para la salud humana y la atmósfera. UN وما زال الحطب أو غيره من الكتلة الأحيائية التقليدية يشكل المصدر الرئيسي للطاقة لكثير من هؤلاء الناس، لكن استمرار استخدام أشجار الغابات وقودا يؤدي إلى مزيد من تدهور النظم الإيكولوجية للطاقة، فضلا عن إتلاف أحواض التصريف وإحداث زيادات في الانبعاثات الضارة بصحة الإنسان والغلاف الجوي.
    47. Era preciso elaborar normas sobre energías renovables para uso doméstico que previeran la conservación de la energía (sustitución de los combustibles tradicionales de biomasa por fuentes de energía más limpias). UN 47- وثمة حاجة إلى وضع معايير للطاقة المتجددة تدمج خصائص الحفاظ على الطاقة (استبدال مصادر طاقة أنظف بوقود الكتلة الأحيائية التقليدية) للاستخدام المنزلي.
    En los países en desarrollo, unos 1.600 millones de personas carecen de acceso a la electricidad y, como se muestra en el cuadro 1, se estima que 2.500 millones de personas siguen dependiendo del combustible tradicional de biomasa para la cocción de los alimentos y la calefacción, principalmente en las zonas rurales. UN وتضم البلدان النامية، نحو 1.6 بليون نسمة لا تزال تعوزهم الكهرباء، وهناك حوالي 2.5 بليون نسمة لا يزالون يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية لأغراض الطهي والتدفئة، وبشكل رئيسي في المناطق الريفية، وذلك على النحو المبيّن في الجدول 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more