Sartre, Comandante del batallón francés relativo al asesinato del Sr. Hakija Turajlic en el puesto de control | UN | قائد الكتيبة الفرنسية بشأن اغتيال السيد حقي تورايليتش عند نقطة |
E. Información proporcionada por el Coronel Sartre, Comandante del batallón francés 2 del sector de Sarajevo | UN | هاء ـ جلسة اﻹحاطـــة التـــي قدمهــا العقيد سارتر ، قائـــد الكتيبة الفرنسية ٢ ، قطاع سراييفو |
El Comandante del batallón francés 2 llevó al hombre al hospital militar del cuartel general, donde se lo declaró muerto. | UN | وقام ضابط قيادة الكتيبة الفرنسية الثانية بنقل الرجل إلى المستشفى العسكري لمركز القيادة ، حيث أُعلن أنه قد توفي . |
Ese despliegue permitió que el batallón francés finalizara la fusión con la reserva del Comandante de la Fuerza, que ha pasado a ser un elemento importante a disposición del Jefe de la Misión y Comandante de la Fuerza. | UN | وأدى ذلك النشر إلى تمكين الكتيبة الفرنسية من استكمال اندماجها في القوات الاحتياطية لقائد القوة، وهو ما أصبح مكسبا مهما رهن تصرف رئيس البعثة وقائد القوة. |
Las zonas de responsabilidad de los batallones vecinos se volvieron a trazar para incorporar el sector que había correspondido al batallón francés. | UN | وتمت إعادة رسم مجالات المسؤولية للكتائب المجاورة لتشمـل مجال الكتيبة الفرنسية السابقة. |
1. Ciento treinta soldados del batallón francés dos regresaban de disfrutar licencia esperan en Pleso desde el 12 de julio. | UN | ١ - لا يزال ١٣٠ جنديا من الكتيبة الفرنسية ٢، عائدين من اجازتهم، ينتظرون في بليسو منذ ١٢ تموز/يوليه. |
Varios de ellos fueron simulacros de ataques aéreos realizados sobre el cuartel general del batallón francés de la FPNUL ubicado en la zona de Frun. | UN | ولقد حدث ذلك التحليق في شكل غارات جوية وهمية فوق مقر الكتيبة الفرنسية التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والموجودة في منطقة فرون العامة. |
El 1 de marzo se creó la Reserva del Comandante de la Fuerza de la FPNUL mediante la fusión del batallón francés con la Fuerza de Reacción Rápida. | UN | وفي 1 آذار/مارس، أنشئت القوات الاحتياطية لقائد اليونيفيل من خلال دمج الكتيبة الفرنسية مع قوة الرد السريع. |
Comunicó la situación a la sala de operaciones del batallón francés 2 para que informara al cuartel general y pidió que se tomaran medidas a más alto nivel para dejar pasar al transporte blindado de la compañía del cuartel general. | UN | وأبلغ غرفة عمليات الكتيبة الفرنسية الثانية بالحالة ، لكي تبلغها إلى مركز القيادة ، وطلب اتخاذ إجراء من مستوى أعلى بغية تأمين إطلاق سراح حاملة الجنود المدرعة التابعة لسرية مركز القيادة . |
8. Cuando el Comandante del batallón francés 2 comprobó que a ese nivel se había adoptado la decisión de dejar pasar al Viceprimer Ministro, el Comandante de la Brigada de Ilidza convino en no llevárselo y esperar órdenes. | UN | ٨ - وعندما أدرك قائد الكتيبة الفرنسية الثانية أن قرار التصريح لنائب رئيس الوزراء بالمرور قد صدر عند هذا المستوى ، وافق قائد لواء إليدزا على عدم احتجاز الوزير في انتظار اﻷوامر . |
Ni el comandante del aeropuerto había recibido información sobre la llegada del político bosnio, ni el Comandante del batallón francés 2 había recibido información sobre el itinerario que seguiría en la zona bajo su responsabilidad. | UN | ولم يتم إبلاغ قائد المطار بوصول السياسي البوسني ، كما لم يتم إبلاغ قائد الكتيبة الفرنسية الثانية بسفره عبر المنطقة الداخلة في إطار مسؤوليته . |
15.45 horas Presentación de información por el Coronel Sartre, comandante del batallón francés 2 del sector de Sarajevo, con observaciones sobre el informe que había presentado por escrito a la policía militar sobre el incidente. | UN | الساعة ٤٥/١٥ جلسة إحاطة قدمها العقيد سارتر ، قائد الكتيبة الفرنسية الثانية ، بقطاع سراييفو ، علﱠق فيها على تقريره الخطي المقدم إلى الشرطة العسكرية بشأن الحادث . |
6. El Comandante del batallón francés 2, al observar que la dotación del transporte blindado consistía únicamente en un sargento y dos soldados comprendió lo peligroso de la situación y decidió permanecer en el lugar. | UN | ٦ - ولاحظ قائد الكتيبة الفرنسية الثانية أن طاقم حاملة الجنود المدرعة كان مكونا من رقيب وجنديين فقط ، عندئذ أدرك مدى خطورة الحالة وقرر البقاء في الموقع . |
La situación se mantuvo muy tensa durante unos 20 minutos; en estas difíciles circunstancias, continuaron las conversaciones y el Comandante siguió conectado por radio con la sala de operaciones del batallón francés 2 de manera de recibir información sobre las negociaciones a más alto nivel. | UN | وقد ظل التوتر شديدا جدا لنحو ٠٢ دقيقة ولكن المحادثات استمرت على هذا الوضع غير السار وظل ضابط القيادة على اتصال باللاسلكي مع غرفة عمليات الكتيبة الفرنسية الثانية التي في إمكانها إبلاغه بالمفاوضات على المستوى اﻷعلى . |
14. Cuando llegó al lugar de los hechos, el Comandante del batallón francés 2 no sabía quién era el hombre que estaba dentro del transporte blindado y comenzó a ocuparse del personal local que conocía: trabajadores del sistema de calefacción del aeropuerto y choferes de la OACNUR. | UN | ٤١ - وعند الوصول إلى الموقع ، لم يكن قائد الكتيبة الفرنسية الثانية يعرف من هو الرجل الجالس داخل المركبة وبدأ في العناية بالموظفين المحليين الذين يعرفهم : عمال شبكة التدفئة بالمطار والسائقين التابعين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين . |
15. En conclusión, el Comandante del batallón francés 2 considera que el asesinato fue el resultado de un acto inesperado de un soldado fuera de control, que ocurrió como consecuencia de la tensión y el mal ambiente creados por la presencia del avión turco y que fue posible porque la preparación del viaje de un político de alto nivel se había hecho en forma tan poco profesional. | UN | ٥١ - وختاما يرى قائد الكتيبة الفرنسية الثانية أن القتل وقع نتيجة لتصرف غير متوقع من جندي غير منضبط ، وحدث بسبب المناخ السيء والمتوتر الناشئ عن وجود طائرة تركية وأصبح ممكنا بسبب عدم التحضير الفني لسفر أحد السياسيين الرفيعي المستوى . التذييل الخامس |
3. En ese momento se aproximó a la parte trasera del vehículo blindado el Coronel Sartre, Comandante del batallón francés 2, acompañado del Sargento Cerea. | UN | ٣ - كانت هذه هي المرحلة التي وصل فيها العقيد سارتر ، قائد الكتيبة الفرنسية الثانية ، عند مؤخرة المركبة مع الرقيب سيريا ، وكان السيد تورايليتش والجندي في مؤخرتها . |
8. Unos 15 minutos después, llegó al sitio el Comandante del batallón francés (Coronel Sartre). | UN | ٨ - وبعد ١٥ دقيقة تقريبا وصل قائد الكتيبة الفرنسية )العقيد سارتر( الى مسرح الحادث . |
El agresor ni siquiera respeta a las unidades de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y les causa también muchas bajas, como consecuencia de lo cual el batallón francés se vio obligado a retirarse de las posiciones que mantenía hasta entonces. | UN | إن وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تسلم هي اﻷخــرى من المعتــدي الذي يُلحق بها خسائر مما اضطر الكتيبة الفرنسية إلى الانسحاب من المواقع التي كانت تسيطر عليها حتى ذلك الحين . |
4. Escuchando la red, el batallón francés 2 comprendió que el cuartel general estaba al corriente de la situación y se ocupaba de ella. | UN | ٤ - وعند الاستماع الى الشبكة ، أدركت الكتيبة الفرنسية الثانية أن مركز القيادة يدرك الوضع ويعالجه بالفعل . |
Una unidad de infantería de Malasia, integrada por 230 efectivos desplegados en la FPNUL a finales de octubre, trabaja con el batallón francés en el Sector Occidental. | UN | وتعمل وحدة مشاة من ماليزيا، تضم 230 جنديا التحقوا بالقوة في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، مع الكتيبة الفرنسية في القطاع الغربي. |
Deseo comunicar a los miembros del Consejo de Seguridad que las unidades del ejército croata brindaron plena protección a las unidades de la UNPROFOR en el perímetro de operaciones y prestaron asistencia para evacuar de esa zona al batallón francés. | UN | ونود أن نحيط أعضاء مجلس اﻷمن علما بأن وحدات الجيش الكرواتي وفرت حماية كاملة لوحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية الموجودة في محيط التدخل ، وساعدت في نقل الكتيبة الفرنسية من تلك المنطقة . |